Tafsir Surah Baqarah Ayat 12 – 16 (Sifat orang munafik)

Ayat 12:

أَلا إِنَّهُم هُمُ المُفسِدونَ وَلٰكِن لا يَشعُرونَ

Sahih International

Unquestionably, it is they who are the corrupters, but they perceive [it] not.

Malay

Ketahuilah! Bahawa sesungguhnya mereka itulah orang-orang yang sebenar-benarnya membuat bencana dan kerosakan, tetapi mereka tidak menyedarinya.

 

أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ

Ketahuilah, mereka itulah sebenarnya berbuat kerosakan

Allah beritahu dalam ayat ini yang orang-orang Munafik itu sebenarnya berbuat kerosakan, kerana mereka telah menjadikan kebenaran nampak samar. Sepatutnya kebenaran itu sudah jelas.

Bayangkan, orang luar yang nampak mereka, akan jadi ragu-ragu. Iaitu apabila mereka lihat golongan munafik itu, mereka jadi ragu. Mereka akan terfikir, kalau Nabi Muhammad itu sudah benar, kenapa pula ada golongan yang pergi juga kepada orang Yahudi? Itu menjadi satu kerosakan yang besar.

وَلَٰكِنْ لَا يَشْعُرُونَ

Sedangkan mereka itu tidak sedar

Tapi mereka sendiri tidak sedar kerana mereka salah faham. Sepatutnya apabila diberi Qur’an, mereka kena terima sepenuhnya, bukan terima sikit-sikit. Kalau tak terima sepenuhnya, maka mereka akan terus berada dalam keraguan. Maka Allah telah sebut kesalahan mereka dalam ayat ini.

Allah telah cabutkan kefahaman agama dari mereka kerana mereka bersifat munafik pada mulanya tadi.

Ayat ini jenis takhliah. Iaitu nasihat untuk menghilangkan sifat munafik. Berbeza dengan tahliah, iaitu sesuatu yang perlu dipenuhi dalam hati. Jadi, ada yang kena kosongkan, ada yang kena tinggalkan. Kerana kalau tidak ditinggalkan, iman tidak dapat masuk.


Ayat 13:

وَإِذا قيلَ لَهُم ءآمِنوا كَما ءآمَنَ النّاسُ قالوا أَنُؤمِنُ كَما ءآمَنَ السُّفَهاءُ ۗ أَلا إِنَّهُم هُمُ السُّفَهاءُ وَلٰكِن لا يَعلَمونَ

Sahih International

And when it is said to them, “Believe as the people have believed,” they say, “Should we believe as the foolish have believed?” Unquestionably, it is they who are the foolish, but they know [it] not.

Malay

Dan apabila dikatakan kepada mereka: “Berimanlah kamu sebagaimana orang-orang itu telah beriman”. Mereka menjawab: “Patutkah kami ini beriman sebagaimana berimannya orang-orang bodoh itu?” Ketahuilah! Sesungguhnya merekalah orang-orang yang bodoh, tetapi mereka tidak mengetahui (hakikat yang sebenarnya).

 

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ

Dan apabila dinasihatkan kepada mereka:

Nasihat diberikan kepada mereka lagi.

ءآمِنُوا كَمَا ءآمَنَ النَّاسُ

Berimanlah kamu sepertimana berimannya manusia;

Nasihat diberikan lagi kepada mereka, supaya duduk dengan Nabi sahaja. Tak perlu nak belajar Taurat atau Injil lagi. Tak perlu nak pergi kepada pendita Yahudi dan ambil ilmu dari mereka. Ini adalah nasihat dalam bentuk tahliah – untuk buat sesuatu, masukkan sesuatu – ilmu yang Nabi sampaikan. Mereka dinasihati untuk ikut macam para sahabat Nabi yang setia. Sahabat yang setia dan beriman itu duduk belajar dengan Nabi sahaja.

Begitu juga dengan orang yang hendak terima sunnah. Tak perlu lagi nak pergi belajar dengan guru-guru yang mengajar tanpa mengikut ajaran Sunnah. Jangan pergi lagi kepada guru yang mengajar bidaah.

قَالُوا أَنُؤْمِنُ كَمَا ءآمَنَ السُّفَهَاءُ

Mereka jawab: patutkah kami beriman sepertimana berimannya orang yang bodoh-bodoh?

Apabila mereka diberi nasihat sebegitu, puak-puak Munafik itu menjawap: puak yang duduk dengan Muhammad sahaja itu jenis orang yang bodoh. Kami ini sudah biasa mengaji dengan puak Yahudi. Kami belajar dengan orang yang tahu baca Kitab – Nabi Muhammad itu tidak tahu pun baca kitab. Lihatlah bagaimana orang kampung dia (Mekah) sampai halau dia, bukan?

Mereka pandang rendah pada Nabi Muhammad; mereka pun melihat sahabat Nabi yang taat dengan Nabi itu pun jenis tidak pandai, tak pandai cari harta macam orang Yahudi. Orang Yahudi kaya raya.

Kumpulan munafik itu juga mengatakan orang-orang Muhajirin yang telah berpindah dari Mekah itu bodoh-bodoh belaka. Mereka kata Muhajirin itu bodoh kerana meninggalkan segala apa yang mereka ada semasa di Mekah dulu. Jadi mereka tidak mahu bersama dengan orang-orang yang mereka kata bodoh itu.

Zaman sekarang pun ada juga orang sebegini. Apabila kita ajak mereka untuk belajar sepertimana orang-orang yang dah belajar Qur’an dan Sunnah, mereka akan kata mereka yang belajar Qur’an dan Sunnah itu bodoh. Mereka akan suruh kita belajar lagi. Mereka akan kata kita tak habis belajar lagi.

Mereka rasa mereka dah pandai dah kerana mereka telah belajar dengan banyak guru dan banyak kitab-kitab karangan manusia. Padahal mereka tidak sedar bahawa yang mereka belajar itu adalah ilmu yang salah kerana tidak berdasarkan Qur’an dan sunnah.

أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ السُّفَهَاءُ

Ketahuilah, sesungguhnya merekalah orang-orang yang bodoh

Allah ingatkan kepada kita siapa yang bodoh sebenarnya. Mereka yang telah silap pilih fahaman dalam agama, maka merekalah yang bodoh, bukannya orang lain.

وَلَٰكِنْ لَا يَعْلَمُونَ

tapi mereka tidak tahu;  

Mereka tak sedar bahawasanya merekalah yang tidak berilmu. Walaupun orang-orang Munafik itu kata pengikut-pengikut Nabi itu bodoh, tapi sebenarnya merekalah yang bodoh, iaitu bodoh dan jahil dalam hal agama. Qur’an yang benar pun mereka tak mahu belajar. Mereka tak boleh bezakan manakah nafsu dan wahyu. Yang mereka kejar adalah nafsu, bukannya wahyu.

Mereka tak tahu perkara-perkara yang benar, kerana kalau hendak tahu, kena belajar. Tapi mereka tak mahu belajar.


Ayat 14:

وَإِذا لَقُوا الَّذينَ ءآمَنوا قالوا ءآمَنّا وَإِذا خَلَوا إِلىٰ شَيٰطينِهِم قالوا إِنّا مَعَكُم إِنَّما نَحنُ مُستَهزِءونَ

Sahih International

And when they meet those who believe, they say, “We believe”; but when they are alone with their evil ones, they say, “Indeed, we are with you; we were only mockers.”

Malay

Dan apabila mereka bertemu dengan orang-orang yang beriman, mereka berkata: ” Kami telah beriman “, dan manakala mereka kembali kepada syaitan-syaitan mereka, mereka berkata pula:” Sesungguhnya kami tetap bersama kamu, sebenarnya kami hanya memperolok-olok (akan orang-orang yang beriman)”.

 

وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ ءآمَنُوا

Apabila mereka berjumpa dengan orang beriman;

Iaitu apabila mereka berjumpa sahabat-sahabat Nabi,

قَالُوا ءآمَنَّا

Mereka berkata: “Kami beriman”; 

Mereka tahu mereka salah, oleh itu mereka cepat-cepat kata bahawa mereka sebenarnya beriman.

Kenapakah agaknya golongan Munafik itu tidak terus sahaja tinggalkan Nabi dan para sahabat yang beriman? Bukankah senang kalau begitu? Golongan munafik itu tidak terus mengaku kafir dan duduk terus sebelah pihak Yahudi kerana kalau mereka mengaku kafir, mereka akan dihukum bunuh.

Itu adalah hukum hudud. Kerana dakwah kepada orang kafir itu hanya tiga hari sahaja, kalau tak masuk Islam atau tidak bayar pampasan, mereka akan dibunuh. Oleh itu, mereka tidak berani nak mengaku kafir terus. Jadi, di depan Nabi dan para sahabat, mereka mengaku mereka beriman.

Jadi, hidup mereka susah sebenarnya. Bila duduk dengan para sahabat yang beriman, mereka kata mereka beriman juga. Dan mereka pergi majlis Nabi juga. Mereka hidup berpura-pura.

وَإِذَا خَلَوْا إِلَىٰ شَيٰطِينِهِمْ

Dan apabila mereka berpaling pergi kepada syaitan-syaitan mereka;

Iaitu yang dimaksudkan tok guru-tok guru mereka dari kalangan Pendita Yahudi itu,

قَالُوا إِنَّا مَعَكُمْ

Mereka berkata: Kami sebenarnya bersama kamu;

Tapi bila mereka pergi kepada ‘syaitan-syaitan’ mereka, mereka kata lain. Mereka beritahu kepada puak-puak Yahudi itu yang hati mereka bersama puak Yahudi itu. Lihatlah bagaimana Allah gelar ketua-ketua puak Yahudi itu sebagai ‘syaitan’ – kerana sifat syaitan itu perosak.

Yang dimaksud ‘syaitan’ dalam ayat ini adalah ulama-ulama yahudi dan pembesar-pembesar mereka. Hati golongan Munafik sebenarnya bersama puak Yahudi itu, walaupun tubuh badan mereka bersama Nabi Muhammad. Mereka terpaksa menipu kerana kalau tak tunjuk yang mereka sokong Nabi Muhammad, mereka dah kena sembelih dah.

Ini juga adalah satu dalil buat mengatakan yang ‘syaitan’ itu bukan dari golongan jin sahaja. Lihatlah bagaimana Allah gelar pemuka-pemuda Yahudi itu sebagai ‘syaitan’ sedangkan mereka itu manusia. Ini adalah kerana ‘syaitan’ adalah satu ‘sifat’. Kalau menjauhkan dari agama, itu dipanggil syaitan, samada dari kalangan jin atau manusia.

Mereka telah memberitahu rahsia orang-orang Islam kepada orang Yahudi. Kerana mereka hendak berbaik juga dengan mereka. Maknanya, mereka nak berbaik dengan orang Islam, dan mereka hendak berbaik dengan orang Yahudi. Ini tidak boleh. Kita tidak boleh menjadikan orang kafir sebagai teman rapat kita. Teman rapat adalah orang yang kita berkongsi rahsia dengan mereka.

إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِئُونَ

Sebenarnya kami hendak mengejek-ngejek mereka sahaja;

Mereka kata yang mereka hanya memperlekeh orang-orang beriman itu dengan menipu kata mereka beriman. Mereka mempersendakan mereka yang beriman. Dan mereka hendak memperdayakan puak-puak yang beriman.

Tapi di dunia lagi Allah telah malukan mereka. Dua-dua pihak tak percaya kepada mereka. Orang beriman tidak percayakan mereka, orang Yahudi pun tidak percayakan mereka.

Ini terjadi pada zaman sekarang pun. Ada orang Islam yang hendak berkawan dengan dua-dua pihak – di pihak Sunnah mereka nak kawan, di pihak Bidaah pun mereka nak kawan juga.

Balaghah: penggunaan nahu dalam bahasa Arab Qur’an membawa makna yang tertentu. Kalau kita tahu, ia semakin memberi faham kepada ayat-ayat Qur’an yang tidak akan dapat dikenalpasti kalau setakat baca terjemahan sahaja. Apakah yang hendak disampaikan?

Ada perbezaan antara penggunaan katakerja dan katanama dalam Qur’an. Penggunaan katanama lebih kuat dari katakerja. Kalau katakerja digunakan, ia bermaksud sementara sahaja sedangkan kalau katanama yang digunakan, ia bermaksud lebih kekal.

Kalau kita lihat kalimah ءآمَنَّا (kami beriman), ia dalam bentuk katakerja jadi ia bermaksud sementara sahaja. Tapi kalau kita lihat kalimah مُسْتَهْزِئُونَ (kami memperolok-olokkan), ia dalam bentuk katanama, maka ia membawa maksud berkekalan.

Jadi walaupun golongan munafik ini hendak membeli jiwa golongan mukmin dan juga golongan Yahudi, tapi dari segi bahasa yang digunakan sudah nampak mereka lebih condong kepada siapa.


Ayat 15:

اللهُ يَستَهزِئُ بِهِم وَيَمُدُّهُم في طُغيٰنِهِم يَعمَهونَ

Sahih International

[But] Allah mocks them and prolongs them in their transgression [while] they wander blindly.

Malay

Allah (membalas) memperolok-olok, dan membiarkan mereka meraba-raba dalam kesesatan mereka (yang melampaui batas itu).

 

اللهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ

Allah lah yang mempersenda-sendakan mereka

Allah jawap dalam ayat ini yang Allahlah yang memperbodohkan munafik itu.

وَيَمُدُّهُمْ

Dan Allah membiarkan mereka

Allah biarkan sahaja mereka buat apa yang mereka hendak buat. Tapi ingat, bukanlah bermakna yang Allah redha dengan perbuatan mereka. Jangan ada pula yang sangka, kalau Allah benarkan, itu adalah kerana Allah redha. Allah ‘benarkan’ tidak semestinya Allah ‘redha’.

Jangan kita keliru dengan perkara itu. Memang ramai yang keliru dan kerana kekeliruan ini, ramai yang terus berada dalam kesesatan. Kerana mereka fikir: “kalau Allah tak setuju, takkan Allah benarkan aku buat benda ni..”.

فِي طُغْيٰنِهِمْ

Dalam kesesatan mereka

Allah biarkan mereka jadi bodoh. Allah biarkan mereka dalam kesesatan wahyu supaya tak faham wahyu dan buta hati. Kalau nak sesat, Allah boleh sahaja biarkan mereka jadi sesat. Kerana mereka  yang buat pilihan untuk tidak mahu mendengar kebenaran.

يَعْمَهُونَ

Kebingungan

Mereka jadi bodoh kebingungan kerana buta hati. Allah akan memberi peluang kepada mereka untuk berbuat kerosakan supaya mereka nanti akan dimasukkan ke dalam neraka yang paling dalam.


Ayat 16:

أُولٰئِكَ الَّذينَ اشتَرَوُا الضَّلٰلَةَ بِالهُدىٰ فَما رَبِحَت تِّجٰرَتُهُم وَما كانوا مُهتَدينَ

Sahih International

Those are the ones who have purchased error [in exchange] for guidance, so their transaction has brought no profit, nor were they guided.

Malay

Mereka itulah orang-orang yang membeli kesesatan dengan meninggalkan petunjuk; maka tiadalah beruntung perniagaan mereka dan tidak pula mereka beroleh petunjuk hidayah.

 

أُولَٰئِكَ

Orang-orang yang bersifat begini,

Janganlah kita jadi seperti mereka.

الَّذِينَ اشْتَرَوُا الضَّلٰلَةَ بِالْهُدَىٰ

adalah orang-orang yang membeli kesesatan dengan jual petunjuk;

Ini adalah kerana mereka tukar hidayah dengan kesesatan. Bayangkan bahawa mereka ini telah jumpa Nabi. Mereka dengar sendiri wahyu Allah dibacakan kepada mereka oleh Nabi sendiri. Tapi mereka masih lagi tidak beriman. Pelik benar kesesatan mereka. Mereka ada peluang yang amat baik sekali kerana mereka bersama Nabi tapi mereka tidak mahu mengambil peluang itu.

Mereka buang peluang keemasan mereka yang dapat duduk dengan Nabi dan duduk dengan para sahabat yang lain. Ayat ini kata, mereka beli kesesatan dengan jual hidayah. Bukanlah ia maksudnya mereka dah dapat hidayah tapi tukar hidayah itu dengan kesesatan.

Tapi sebenarnya yang dimaksudkan adalah mereka tukar peluang, tak ambil peluang yang mereka ada itu. Mereka tidak pernah ada hidayah sebenarnya.

فَمَا رَبِحَتْ تِجٰرَتُهُمْ

Tidaklah untung perniagaan mereka

Mereka takkan untung sampai bila-bila. Semoga Allah selamatkan kita dari jadi seperti mereka.

وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ

Dan tidaklah mereka terpimpin. 

Mereka sangka mereka terpimpin, dapat hidayah, tapi Allah menafikan hal itu. Mereka tidak terpimpin langsung.

Allahu a’lam. Sambung ke ayat yang seterusnya.

Kemaskini: 12 Mei 2018


Rujukan: 

Maulana Hadi

Nouman Ali Khan

Published by

CelikTafsir

Blog mentafsir Quran berdasarkan fahaman Sunnah dan salafussoleh.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s