Tafsir Surah Haqqah Ayat 1 – 8 (Azab Aad dan Tsamud)

Pengenalan: 

Surah ini banyak mengandungi inzar (peringatan dan ancaman). Nama surah ini diambil dari ayat pertama surah ini.

Ia diturunkan di Mekah pada peringkat awal kenabian tapi selepas baginda menyampaikan ajaran Qur’an kepada umat Mekah. Waktu itu Nabi Muhammad sudah menerima tentangan dari Musyrikin Mekah tapi tidaklah teruk lagi.

Surah ini boleh dibahagikan kepada dua bahagian:

Ayat 1 – 37: Bahagian pertama. Ia berkenaan Hari Kiamat dan Hari Akhirat. Allah menceritakan penyesalan para penolak kebenaran dan kegembiran ahli syurga nanti.

Ayat 38 – 52: Bahagian kedua. Ia tentang Qur’an itu adalah wahyu dari Allah dan Nabi Muhammad itu benar-benar seorang Rasul Allah.


 

Ayat 1:

الحاقَّةُ

(SAHEEH INTERNATIONAL)

Al-Ḥāqqah: The Inevitable Reality or That Which Manifests Realities – another name for the Resurrection.

The Inevitable Reality –

(MELAYU)

Hari kiamat,

 

Ia bermaksud haq, iaitu kepastian. Sesuatu yang pasti jadi realiti. Ia adalah sesuatu yang ‘berhak’ kena kepada makhluk. 

Kalimah ini dalam bentuk mubalaghah (ekstrem, bersangatan). Ini adalah kerana Allah hendak menekankan yang ia pasti akan berlaku. Ia tidak dapat dielak lagi.

Apabila surah ini bermula dengan kalimah ini dan menekankan sifat Hari Kiamat yang pasti datang, maka ia hendak menolak fahaman musyrikin Mekah yang menolak kedatangannya. Allah hendak memberitahu yang Hari Akhirat itu pasti datang dan kalau mereka tidak percaya, mereka menolak bersungguh-sungguh pun, ia pasti akan berlaku juga.

Kalimah ini menariknya ia dalam bentuk isim dan rafa’ pula. Maka ia adalah mubtada’ tapi mana khabarnya? Dari segi nahu, selepas mubtada’ tentu ada khabarnya. Kenapa ia seperti tergantung pula?

Sebenarnya khabar kepada mubtada’ ini datang dalam ayat selepasnya. Ulama mengatakan ia dipecahkan dari mubtada’ dalam ayat pertama kerana hendak menarik perhatian pembaca Qur’an. Allah bagi tergantung supaya ia nampak lain dari biasa dan kerana itu ia menarik perhatian kita semasa membaca ayat-ayat ini.   

Juga apabila diletakkan dalam bentuk isim, dari segi balaghah ia memberi isyarat yang Hari Kiamat itu sudah dekat sangat. 


 

Ayat 2:

مَا الحاقَّةُ

(SAHEEH INTERNATIONAL)

What is the Inevitable Reality?

(MELAYU)

apakah hari kiamat itu?

 

Allah tanya untuk menarik perhatian kita. Allah tanya tapi takkan kita tahu jawapannya kalau Allah tidak beritahu. Maka Allah akan jawap sendiri soalan ini nanti.


 

Ayat 3: Allah ulang sekali lagi sebagai penekanan.

وَما أَدرىٰكَ مَا الحاقَّةُ

(SAHEEH INTERNATIONAL)

And what can make you know what is the Inevitable Reality?

(MELAYU)

Dan tahukah kamu apakah hari kiamat itu?

 

Macam mana kamu boleh tahu apakah الحاقَّةُ itu? Apakah yang boleh memberitahu kamu?

Ayat ke 2 dan ke 3 ini lebih kurang sama. Allah mengulang-ngulang soalan yang sama untuk menekankan kepentingannya. Memang tidak ada siapa boleh jawap bila Allah tanya macam ni. Maka Allah akan jawap di dalam ayat-ayat yang seterusnya. 


 

Ayat 4: Ayat takhwif duniawi. Allah menceritakan nasib yang diterima oleh kaum terdahulu yang menidakkan Hari Kiamat.

كَذَّبَت ثَمودُ وَعادٌ بِالقارِعَةِ

(SAHEEH INTERNATIONAL)

Thamūd and ‘Aad denied the Striking Calamity [i.e., the Resurrection].

(MELAYU)

Kaum Tsamud dan ‘Aad telah mendustakan hari kiamat.

 

Allah memperingatkan musyrikin Mekah dengan kisah Kaum Aad dan Tsamud yang mereka pun kenal. Aad dan Tsamud pun telah diberi peringatan tentang azab.

Maksud Qariah dari segi bahasa adalah ‘ketukan kuat’. Ia merujuk kepada azab jikalau mereka terus membantah ajaran Tauhid. Allah menggunakan kalimah qariah ini sebagai penerangan tentang apa yang akan terjadi dan menggunakan bahasa yang menakutkan.

Maka mereka telah diingatkan dengan Hari Kiamat, tapi mereka sahaja yang degil. Bukannya mereka tidak diingatkan.


 

Ayat 5:

فَأَمّا ثَمودُ فَأُهلِكوا بِالطّاغِيَةِ

(SAHEEH INTERNATIONAL)

So as for Thamūd, they were destroyed by the overpowering [blast].

(MELAYU)

Adapun kaum Tsamud, maka mereka telah dibinasakan dengan kejadian yang luar biasa.

 

Allah mulakan dengan Kaum Tsamud. Mereka telah dimusnahkan dengan azab yang keras. Sampai tidak tinggal baka mereka langsung dan semua keturunan mereka musnah. 

Kalimah الطاغية dari kata dasar ط غ ي yang bermaksud melampau. Jadi kalimah ب dalam بالطاغية adalah dalam bentuk ba’ sababiah (penyebab).

Maknanya mereka diazab ‘kerana’ mereka kuat melawan dan melampau dalam amalan mereka. Maknanya mereka telah mengamalkan amalan syirik. 

Juga kalimah بالطاغية mungkin merujuk kepada apa yang mereka telah dikenakan (azab itu). Mereka telah dikenakan dengan malapetaka azab dari alam yang amat ganas (melampau).

Selama itu Allah tahan alam dari memusnahkan manusia. Yang dimaksudkan adalah angin dan lautan. Kalau mereka dilepaskan, maka ada kehancuran kepada manusia. 

Oleh itu, kalimah ط غ ي juga bermaksud ‘melawan’. Allah benarkan alam mengganas terhadap mereka. Mereka telah melampau batas ketetapan Allah maka Allah benarkan alam juga melampau terhadap mereka. 

Nota: azab yang dikenakan kepada Kaum Tsamud ini menggunakan kalimah yang berbeza-beza dalam Qur’an:

Dalam A’raf:78, kalimah الرَّجفَةُ (gempa bumi) yang digunakan.
Dalam Hud:67, kalimah الصَّيحَةُ (suara keras) yang digunakan.
Dalam Fussilat:17 kalimah صٰعِقَةُ العَذابِ (azab yang menghina) yang digunakan.
Dan dalam Surah Haqqah ini, kalimah الطاغية pula digunakan.

Ini bermakna, banyak sekali azab-azab yang dikenakan kepada mereka. Azabnya dikenakan pada masa yang sama, tapi bermacam-macam jenis.


 

Ayat 6:

وَأَمّا عادٌ فَأُهلِكوا بِريحٍ صَرصَرٍ عاتِيَةٍ

(SAHEEH INTERNATIONAL)

And as for ‘Aad, they were destroyed by a screaming,¹ violent wind

  • Or “cold.”

(MELAYU)

Adapun kaum ‘Aad maka mereka telah dibinasakan dengan angin yang sangat dingin lagi amat kencang,

 

Sekarang Allah sebut apa yang dikenakan kepada Kaum Aad pula. Mereka telah dibinasakan dengan azab angin. Ini bukan angin yang biasa kerana ia sejuk sangat sampai membunuh.

Zaman sekarang pun ada angin sejuk juga. Ramai yang sudah mati kerana angin sejuk. Tapi kebanyakan manusia selamat kerana mereka berteduh di dalam rumah.

Tapi angin azab dari Allah ini sampai masuk ke dalam rumah. Mereka tidak boleh lari. Mereka juga semua sekali mati bergelimpangan.


 

Ayat 7:

سَخَّرَها عَلَيهِم سَبعَ لَيالٍ وَثَمٰنِيَةَ أَيّامٍ حُسومًا فَتَرَى القَومَ فيها صَرعىٰ كَأَنَّهُم أَعجازُ نَخلٍ خاوِيَةٍ

(SAHEEH INTERNATIONAL)

Which He [i.e., Allāh] imposed upon them for seven nights and eight days in succession, so you would see the people therein fallen as if they were hollow trunks of palm trees.

(MELAYU)

yang Allah menimpakan angin itu kepada mereka selama tujuh malam dan lapan hari terus menerus; maka kamu lihat kaum ‘Aad pada waktu itu mati bergelimpangan seakan-akan mereka tunggul pohon kurma yang telah kosong (lapuk).

 

سَخَّرَها عَلَيهِم سَبعَ لَيالٍ وَثَمٰنِيَةَ أَيّامٍ حُسومًا

yang Allah menimpakan angin itu kepada mereka selama tujuh malam dan lapan hari terus menerus;

Allah arahkan angin yang dibawah kawalanNya untuk memusnahkan mereka. 

Bukan sekejap angin sejuk dan ganas itu dikenakan kepada mereka tetapi selama lapan hari tujuh malam. Kalau angin itu kena sekejap sahaja sudah teruk dah. Tapi kalau berhari-hari?

Kalimah حُسومًا dari katadasar ح س م yang bermaksud potong, hentikan, hilangkan semua tanda apa-apa. Maknanya, mereka dikenakan dengan angin sejuk itu selama tujuh malam dan lapan hari berterusan sampaikan mereka semua mati dan tiada kesan mereka langsung selepas itu. 

 

فَتَرَى القَومَ فيها صَرعىٰ

maka kamu lihat kaum ‘Aad pada waktu itu mati bergelimpangan

Selepas berhenti angin itu, mereka hanya bergelimpangan sahaja dalam kehinaan.

Tidaklah Nabi Muhammad dan kita dapat lihat keadaan mereka itu, tapi kalaulah kita dapat lihat, begitulah keadaan mereka.

 

كَأَنَّهُم أَعجازُ نَخلٍ خاوِيَةٍ

seakan-akan mereka tunggul pohon kurma yang telah kosong (lapuk).

Teruk sangat keadaan kematian mereka dan tubuh mereka selepas itu sampaikan Allah kata mereka itu seperti pohon kurma lapuk sahaja.


 

Ayat 8:

فَهَل تَرىٰ لَهُم مِن باقِيَةٍ

(SAHEEH INTERNATIONAL)

Then do you see of them any remains?

(MELAYU)

Maka kamu tidak melihat seorangpun yang tinggal di antara mereka.

 

Adakah kamu lihat sesiapa yang tinggal? Tentu tidak, kerana azab yang dikenakan kepada mereka itu amat teruk sampaikan musnah semua sekali umat mereka. Jangan katakan mereka sendiri, keturunan baka generasi mereka pun tidak ada satu pun. Telah lenyap dalam sejarah.

Allahu a’lam. Sambung ke ayat yang seterusnya.

Tarikh: 4 Jun 2018


Rujukan: 

Maulana Hadi

Nouman Ali Khan

Tafsir Ibn Kathir

Tafhim-ul-Qur’an, Abul A’la Maududi

Published by

CelikTafsir

Blog mentafsir Quran berdasarkan fahaman Sunnah dan salafussoleh.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s