Tafsir Surah Kahfi Ayat 16 – 17 (Keadaan dalam Gua)

Ayat 16:

وَإِذِ اعتَزَلتُموهُم وَما يَعبُدونَ إِلَّا اللهَ فَأووا إِلَى الكَهفِ يَنشُر لَكُم رَبُّكُم مِّن رَّحمَتِهِ وَيُهَيِّئ لَكُم مِّن أَمرِكُم مِّرفَقًا 

 Sahih International

[The youths said to one another], “And when you have withdrawn from them and that which they worship other than Allah , retreat to the cave. Your Lord will spread out for you of His mercy and will prepare for you from your affair facility.”

Malay

Dan apabila kamu telah mengasingkan diri dari mereka dan dari apa yang mereka sembah yang lain dari Allah, maka pergilah kamu berlindung di gua itu, supaya Tuhan kamu melimpahkan dari rahmatNya kepada kamu, dan menyediakan kemudahan-kemudahan untuk (menjayakan) urusan kamu dengan memberikan bantuan yang berguna”.

 

وَإِذِ اعْتَزَلْتُمُوهُمْ

Dan ketika kamu menjauhi mereka;

Yang berkata ini adalah salah seorang dari pemuda-pemuda itu. Dia adalah sebagai ketua kepada pemuda-pemuda itu. Dia mengajar mereka apa yang mereka perlu lakukan untuk menyelamatkan diri mereka dari Raja dan pegawai raja.

Nama raja itu dikatakan adalah Dikyanus. Raja itu telah mengejar dan mencari mereka tapi tidak menemui mereka. Dikatakan bahawa pandangan Raja tidak dapat melihat mereka seperti juga bagaimana orang-orang Quraish tidak dapat melihat Nabi dan Abu Bakr semasa mereka berdua bersembunyi di dalam gua.

Perkataan اعْتَزَلْ bermaksud mengasingkan diri dari satu-satu kumpulan. Katakanlah kita berada dalam satu keraian, tapi kita duduk di tepi tidak bercampur dengan mereka. Begitulah yang dilakukan oleh Pemuda-pemuda Kahf itu asalnya.

Mereka tidak bercampur lagi dengan perbuatan dan amalan salah kaum mereka. Kalau ada keraian atau upacara sembahan berhala kaum itu, mereka mengasingkan diri tidak ikut serta. Mereka cari jauh sikit untuk menjauhkan diri dari upacara syirik itu. Lama kelamaan mereka perasan yang ada lagi pemuda lain yang melakukan perkara yang sama. Akhirnya mereka telah berkawan dan berbincang sesama mereka.

 

وَمَا يَعْبُدُونَ إِلَّا اللهَ

dan apa-apa yang disembah selain dari Allah;

Dan para Pemuda Kahfi itu juga telah mengasingkan diri dari terlibat dengan penyembahan syirik mereka seperti berhala, tok wali dan sebagainya. Maka begitulah kita pun kena asingkan diri kita jangan campur dengan amalan syirik dan bidaah masyarakat kita. Kita mungkin tidak dapat halang, tapi sekurangnya, janganlah campur.

Sebagai contoh, kalau ada persandingan di majlis perkahwinan, jangan ikut serta. Kalau ada bomoh datang ke rumah, jangan berada di rumah. Kita kena tunjuk wala wal bara’ (tunjuk suka kepada kebenaran dan tunjuk benci kepada kebathilan).

 

فَأْوُوا إِلَى الْكَهْفِ

Maka berlindunglah kamu ke dalam gua

Maka ketua Pemuda Kahfi itu mengarahkan mereka untuk pergi berlindung di gua. Mereka berkata sesama mereka. Allah lah memberi ilham kepada mereka untuk berlindung di gua itu.

Kalimah Kahfi bermaksud gua yang besar. Tidak sama dengan Gua Hira’ tempat Nabi Muhammad dapat wahyu itu kerana itu adalah gua kecil dan dipanggil غار.

 

يَنْشُرْ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِـّنْ رَّحْمَتِهِ

Tuhan kamu akan melimpahkan untuk kamu dari RahmatNya

Ini adalah jawapan kepada munajat mereka tadi. Allah akan limpahkan rahmat kepada mereka. Perkataan نشر bermaksud mengembangkan, meluaskan.

Kita mungkin melihat gua tempat mereka tinggal itu adalah sempit. Macam tidak kena dengan perkataan ‘meluaskan’ itu. Tapi itulah hakikatnya. Walaupun keadaan fizikal sempit, tapi jiwa mereka akan diluaskan. Itu yang lebih penting.

 

وَيُهَيِّئْ لَكُمْ مِنْ أَمْرِكُمْ مِّرْفَقًا

dan Allah akan sediakan dalam urusan kamu itu suatu jalan yang mudah

Perkataan مِرْفَقًا bermaksud sesuatu yang menyenangkan. Seperti kawan yang kita senang dengannya dan kita boleh bercakap apa sahaja dengannya. Ia juga bermaksud satu keadaan yang menyenangkan, boleh berehat padanya – seperti berbaring atas tilam dan dan bantal yang empuk.

Ia juga boleh bermaksud sesuatu yang diperlukan, seperti makanan dan pakaian. Maknanya Allah akan beri segala keperluan mereka nanti di gua itu.


 

Ayat 17: Ayat ini adalah tafsir bagi ayat ke 9. Ayat ke 9 itu adalah ayat yang menceritakan kisah Pemuda Kahfi itu dengan ringkas sahaja.

۞ وَتَرَى الشَّمسَ إِذا طَلَعَت تَزٰوَرُ عَن كَهفِهِم ذاتَ اليَمينِ وَإِذا غَرَبَت تَّقرِضُهُم ذاتَ الشِّمالِ وَهُم في فَجوَةٍ مِّنهُ ۚ ذٰلِكَ مِن ءآيٰتِ اللهِ ۗ مَن يَهدِ اللهُ فَهُوَ المُهتَدِ ۖ وَمَن يُضلِل فَلَن تَجِدَ لَهُ وَلِيًّا مُّرشِدًا

(SAHEEH INTERNATIONAL)

And [had you been present], you would see the sun when it rose, inclining away from their cave on the right, and when it set, passing away from them on the left, while they were [laying] within an open space thereof. That was from the signs of Allāh. He whom Allāh guides is the [rightly] guided, but he whom He leaves astray – never will you find for him a protecting guide.

(MELAYU)

Dan kamu akan melihat matahari ketika terbit, condong dari gua mereka ke sebelah kanan, dan bila matahari terbenam menjauhi mereka ke sebelah kiri sedang mereka berada dalam tempat yang luas dalam gua itu. Itu adalah sebahagian dari tanda-tanda (kebesaran) Allah. Barangsiapa yang diberi petunjuk oleh Allah, maka dialah yang mendapat petunjuk; dan barangsiapa yang disesatkan-Nya, maka kamu tidak akan mendapatkan seorang pemimpin pun yang dapat memberi petunjuk kepadanya.

 

وَتَرَى الشَّمْسَ إِذَا طَلَعَتْ تَزٰوَرُ عَنْ كَهْفِهِمْ ذَاتَ الْيَمِينِ

Dan kamu dapat tengok apabila matahari terbit, ia akan cenderung ke sebelah kanan gua mereka

Allah memberikan penerangan tentang perjalanan matahari di tempat itu. Seperti Allah hendak kita membayangkan kita berada di sana.

Perkataan تَزَاوَرُ bermaksud lengkongan. Laluan matahari itu tidak tepat kena kepada tempat gua mereka. Tapi cukup untuk cahaya matahari masuk. Gua itu memerlukan cahaya supaya tidak berkulat di dalamnya dan tidak sesak di dalamnya. Ia juga memberikan sedikit kehangatan yang diperlukan oleh mereka di dalamnya, tapi tidaklah pancaran itu tepat sampaikan panas sangat. Lihatlah bagaimana Allah menjaga mereka.

 

وَإِذَا غَرَبَتْ تَّقْرِضُهُمْ ذَاتَ الشِّمَالِ

Dan bila matahari jatuh, ia akan menjauhi dari sebelah kiri pintu gua;

Apabila waktu petang, matahari akan semakin menjauh dari gua itu. Ini adalah kerana Allah hendak menyorokkan gua itu dari orang ramai. Kalau ada orang yang datang ke kawasan itu, ada kemungkinan mereka akan mula bertolak dari rumah mereka dan sampai ke kawasan itu pada waktu petang. Jadi, jika matahari menjauh dari tempat gua itu, kemungkinan manusia untuk menjumpai tempat itu adalah tipis.

Pintu gua ada depan dan belakang dan mereka tidur di bahagian tengah. Dan apabila dikatakan matahari dari barat dan timur tidak kena kepada pintu gua itu, ini menunjukkan pintu gua itu mengadap ke arah utara. Dan apabila di bahagian tengah, maka mereka akan mendapat tiupan angin yang segar.

Pemuda Kahfi yang ditidurkan dalam gua itu digolekkan oleh Allah untuk menjauhi matahari. Dari ayat ini, kita boleh tahu bahawa pintu gua itu mengadap ke arah utara. Kerana apabila matahari terbit, matahari itu condong ke sebelah kanan. Iaitu, bayang-bayang dari sinar matahari itu berada di kanan.

Allah telah memberi isyarat tentang sifat gua itu. Tetapi tidak diberitahu kepada kita di negeri manakah ianya terletak. Kerana di mana ianya terletak tidaklah penting. Yang penting adalah apakah pengajaran yang boleh diambil dari kisah mereka.

 

وَهُمْ فِي فَجْوَةٍ مِّنْهُ

dan mereka berada di ruang luas di tengah-tengah gua; 

Perkataan فَجْوَةٍ bermaksud ‘di tengah-tengah’. Ini mengisyaratkan bahawa mereka mungkin mereka berada di tengah-tengah gua itu. Ini menunjukkan yang gua itu besar (kerana itu kalimah kahfi yang digunakan, bukan غار). Atau ia juga boleh bermaksud gua itu berada di tengah-tengah lembah antara dua bukit atau gunung.

Sinar matahari itu tidak kena kepada mereka kerana mereka berada di ruang yang luas dalam gua itu. Kerana kalau mereka terkena tepat sinar matahari itu, nescaya badan dan pakaian mereka akan terbakar atau kepanasan.

 

ذَٰلِكَ مِنْ ءآيٰتِ اللهِ

Demikian itu dari tanda Allah;

Ini adalah dalil bahawasanya Allah mampu untuk buat apa sahaja. Dialah yang mengarahkan mereka untuk pergi ke gua itu. Dialah yang memberikan keadaan yang sesuai untuk mereka tinggal di dalam gua itu. Allah begitu jaga keadaan mereka supaya mereka sesuai duduk di dalam gua itu dalam jangka masa yang lama.

Mereka ditempatkan di gua yang luas, supaya angin boleh masuk dalam gua itu tapi sinar matahari tidak tepat mengenai mereka.

 

مَنْ يَهْدِ اللهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ

Sesiapa yang dipimpin oleh Allah, maka dia sahaja yang terpimpin;

Yang memberi pimpinan adalah Allah. Dan apabila Allah yang beri pimpinan, maka tentulah orang itu pasti akan terpimpin.

 

وَمَنْ يُضْلِلْ فَلَنْ تَجِدَ لَهُ وَلِيًّ

Dan sesiapa yang disesatkan oleh Allah, kamu sekali-kali tidak dapat mereka ada penjamin

Sesiapa yang menentang kebenaran, mereka itu akan disesatkan oleh Allah. Bukanlah Allah mahu menyesatkan mereka dari mula. Tapi kerana mereka sentiasa sahaja menolak kebenaran, maka Allah telah buat keputusan untuk menyesatkan mereka.

Ini dinamakan Khatmul Qalbi. Oleh kerana mereka telah sesat semasa di dunia, maka mereka tidak akan mendapat penjamin semasa perbicaraan di Mahsyar; Kalau di dunia, mungkin ada orang boleh tolong beri jamin, tapi tidak di Mahsyar.

 

مُّرْشِدًا

(dan) orang yang boleh beri petunjuk (kepada mereka). 

Dan kalau Allah telah sesatkan seseorang itu, maka tidak ada lagi sesiapa yang boleh beri petunjuk kepada dia. Ini adalah kerana Allah telah tutup pintu hati dia kepada kebenaran. Ini dinamakan Khatmul Qalbi dan ia diputuskan oleh Allah apabila seseorang itu menentang kuat sangat kepada kebenaran berkali-kali.

Maknanya bukanlah Allah sesatkan orang itu dari mula lagi. Tapi kesesatan yang diberikan ini adalah kerana orang itu kuat sangat menentang.

Allahu a’lam. Habis Ruku’ ke 2 dari 12. Sambung ke ayat yang seterusnya.

Kemaskini: 27 April 2019


Rujukan: 

Maulana Hadi

Tafhim-ul-Qur’an, Abul A’la Maududi

Nouman Ali Khan

Tafsir Jalalain

Published by

CelikTafsir

Blog mentafsir Quran berdasarkan fahaman Sunnah dan salafussoleh.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s