Tafsir Surah Furqan Ayat 27 – 32 (Umat tidak endahkan Qur’an)

Ayat 27:

وَيَومَ يَعَضُّ الظّالِمُ عَلىٰ يَدَيهِ يَقولُ يٰلَيتَنِي اتَّخَذتُ مَعَ الرَّسولِ سَبيلًا

(SAHEEH INTERNATIONAL)

And the Day the wrongdoer will bite on his hands [in regret] he will say, “Oh, I wish I had taken with the Messenger a way.¹

  • i.e., followed the Prophet (ṣ) on a path of guidance.

(MELAYU)

Dan (ingatlah) hari (ketika itu) orang yang zalim menggigit dua tangannya, seraya berkata: “Aduhai kiranya (dulu) aku mengambil jalan bersama-sama Rasul”.

 

وَيَومَ يَعَضُّ الظّالِمُ عَلىٰ يَدَيهِ

Dan hari orang yang zalim menggigit dua tangannya, 

Ini adalah isyarat kepada perasaan mereka yang amat menyesal. Apabila menyesal sangat, sampai gigit tangan-tangan mereka. Bukan gigit jari lagi, tapi sudah gigit tangan! Ini adalah kerana kerisauan yang amat sangat kerana mereka akan diperiksa segala amalan mereka semasa di dunia. Mereka jadi takut sangat.

 

يَقولُ يٰلَيتَنِي اتَّخَذتُ مَعَ الرَّسولِ سَبيلًا

seraya berkata: “Aduhai kiranya (dulu) aku mengambil jalan bersama-sama Rasul”.

Mereka kata alangkah baiknya jikalau semasa hidup di dunia dahulu mereka berjalan ‘bersama’ dengan Rasulullah SAW. Ia memberi isyarat kepada kita bahawa Rasulullah kerana di dalam satu misi perjalanan dakwah dan kita sepatutnya bersama-sama dengan baginda untuk meneruskan misi itu.

Jangan kita hanya nak amalkan sahaja agama Islam, tapi sebenarnya kita kena sampaikan juga kepada manusia lain. Kalau tak dakwah pun sudah ada masalah sebenarnya. Kerana takkan kita nak diri kita sahaja yang selamat? Bagaimana dengan ahli keluarga, kawan, kenalan dan orang lain? Tidakkah kita mahu mereka juga menerima amalan agama yang baik ini?


 

Ayat 28: Apa lagi yang mereka akan sesali?

يٰوَيلَتىٰ لَيتَني لَم أَتَّخِذ فُلانًا خَليلًا

(SAHEEH INTERNATIONAL)

Oh, woe to me! I wish I had not taken that one¹ as a friend.

  • The person who misguided him.

(MELAYU)

Kecelakaan besarlah bagiku; kiranya aku (dulu) tidak menjadikan sifulan itu teman akrab(ku).

 

يٰوَيلَتىٰ

Kecelakaan besarlah bagiku;

Inilah kekesalan mereka yang amat sangat. Di akhirat baru menyesal dan ini sudah terlambat kerana tidak boleh buat apa lagi. Mereka juga yang bersalah kerana semasa di dunia tidak ambil peringatan. Maka Allah ceritakan apakah yang mereka akan kata di akhirat kelak, supaya kita dapat mengelak dari jadi seperti mereka.

 

لَيتَني لَم أَتَّخِذ فُلانًا خَليلًا

Alangkah baiknya kiranya aku (dulu) tidak menjadikan sifulan itu teman akrab(ku).

Dia juga menyesal kerana telah mengambil seseorang sebagai kawan rapatnya dan tidak disebut pun siapakah orang itu kerana dia pun sudah lupa nama orang itu. Atau namanya tidak penting lagi; atau dia sendiri tidak mahu sebut; atau ini adalah ayat yang berbentuk umum dan boleh terjadi kepada sesiapa sahaja.

Ini mengajar kita bahawa ada kawan-kawan kita yang tidak memandang misi dakwah Rasulullah ini penting dan mereka tidak mementingkan agama dan jikalau kita rapat dengan mereka dan kita termakan dengan kata-kata mereka dan terikut dengan cara hidup dan pemikiran mereka, maka itu akan menjerumuskan kita ke dalam neraka. Ini mengajar kita untuk pandai-pandailah memilih kawan kita.

Atau ia bermaksud syaitan manusia dan syaitan jin iaitu qarin dia. Kerana semua kita ada qarin dan qarin itu akan membisikkan perkara-perkara yang tidak elok, tapi kita boleh pilih nak ikut cakap qarin itu ataupun tidak.

Kerana kita juga ada malaikat yang bersama dengan kita. Kalau kita banyak dengar kepada malaikat, maka qarin itu akan jadi lemah dan tidak dapat menyesatkan kita.


 

Ayat 29: Allah ceritakan kenapa dia menyesal.

لَقَد أَضَلَّني عَنِ الذِّكرِ بَعدَ إِذ جاءَني ۗ وَكانَ الشَّيطٰنُ لِلإِنسٰنِ خَذولًا

(SAHEEH INTERNATIONAL)

He led me away from the remembrance¹ after it had come to me. And ever is Satan, to man, a deserter.”²

  • i.e., the Qur’ān or the remembrance of Allāh.
  • Forsaking him once he has led him into evil.

(MELAYU)

Sesungguhnya dia telah menyesatkan aku dari Al Qur’an ketika Al Qur’an itu telah datang kepadaku. Dan adalah syaitan itu tidak mahu menolong manusia.

 

لَقَد أَضَلَّني عَنِ الذِّكرِ بَعدَ إِذ جاءَني

Sesungguhnya dia telah menyesatkan aku dari Al Qur’an ketika Al Qur’an itu telah datang kepadaku.

Kawannya yang rapat itulah yang menyebabkan dia lupa kepada agama dan lupa kepada petunjuk dari wahyu Allah. Mereka akhirnya buat tidak kisah tentang wahyu Al-Qur’an. Ini jenis kawan yang ajak lepak dan buat benda tidak berfaedah sahaja. Atau jenis kawan yang ajak buat benda yang salah. Mereka ini memang kawan jenis tak guna.

Ini juga jenis orang yang tunjuk macam mereka memang kawan rapat tetapi apabila masalah timbul, dia dengan tiba-tiba akan menghilangkan diri. Begitulah yang dilakukan syaitan dan Iblis akan memberitahu perkara ini di akhirat kelak dengan melepaskan diri daripada mereka yang telah mengambilnya sebagai kawan.

 

وَكانَ الشَّيطٰنُ لِلإِنسٰنِ خَذولًا

Dan adalah syaitan itu tidak mahu menolong manusia.

Kalimah خَذولًا dari خ ذ ل yang bermaksud meninggalkan dari menolong. Kata nak tolong, tapi kemudian tinggalkan.

Maknanya syaitan itu jenis tidak membalas jasa. Dia janjikan macam-macam tapi dia akan tinggalkan orang yang ikut dia. Walaupun kita telah ikut segala arahan dan cadangan dia, tetapi dia tidak akan dapat menyelamatkan kita. Memang dia tidak boleh nak selamatkan pun.


 

Ayat 30: Kerana leka, maka manusia meninggalkan wahyu Al-Qur’an. Ini adalah ayat yang menyedihkan dan juga amat menakutkan.

وَقالَ الرَّسولُ يٰرَبِّ إِنَّ قَومِي اتَّخَذوا هٰذَا القُرآنَ مَهجورًا

(SAHEEH INTERNATIONAL)

And the Messenger has said, “O my Lord, indeed my people have taken this Qur’ān as [a thing] abandoned.”¹

  • i.e., avoiding it, not listening to or understanding it, not living by it, or preferring something else to it.

(MELAYU)

Berkatalah Rasul: “Ya Tuhanku, sesungguhnya kaumku menjadikan Al Qur’an itu sesuatu yang tidak diacuhkan”.

 

وَقالَ الرَّسولُ يٰرَبِّ

Berkatalah Rasul: “Ya Tuhanku,

Dalam ayat sebelum ini telah disebut bagaimana apabila memilih kawan yang salah, kawan itu akan menyebabkan kita lupa kepada wahyu.

Ayat ini adalah keadaan di akhirat kelak. Nabi mengadu kepada Allah kerana umat baginda telah meninggalkan Al-Qur’an. Bayangkan perkara ini amat penting, sampaikan baginda mengadu kepada Allah! Bukankah waktu itu selalunya manusia akan diam sahaja? Tapi baginda tetap juga bercakap tentang perkara ini. Menunjukkan ia perkara yang amat penting sekali!

 

إِنَّ قَومِي اتَّخَذوا هٰذَا القُرآنَ مَهجورًا

sesungguhnya kaumku menjadikan Al Qur’an itu sesuatu yang tidak diacuhkan”.

Kalimah مَهجور dari kalimah ه ج ر yang digunakan untuk ‘hijrah’ – apabila seseorang itu hijrah, dia akan pergi dan tinggalkan tempat asalnya. Begitulah juga dengan orang yang meninggalkan Al-Qur’an – mereka tinggalkan dan tidak gunakan Al-Qur’an sebagai perlembagaan hidupnya. Iaitu buat tidak kisah dengan ajaran di dalam Al-Qur’an ini.

Makna ayat ini sama dengan apa yang disebutkan oleh firman-Nya dalam ayat lain:

{وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَا تَسْمَعُوا لِهَذَا الْقُرْآنِ وَالْغَوْا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَغْلِبُونَ}

Dan orang-orang yang kafir berkata, “Janganlah kamu mendengar dengan sungguh-sungguh akan Al-Qur’an ini dan buatlah hiruk-pikuk terhadapnya. (Fussilat: 26), hingga akhir ayat.

Memang pada waktu itu kaum baginda adalah Quraisy tetapi bukankah kita juga umat baginda? Dalam Surah Hajj kita sudah tahu bahawa Rasulullah akan menjadi saksi ke atas umat baginda dan sekarang kita akan tahu apakah hujah baginda.

Bayangkan, baginda sendiri akan beritahu yang umat baginda telah meninggalkan Al-Qur’an. Semoga kita tidak termasuk dalam golongan orang ini sampai Nabi berkata begitu terhadap kita. Alangkah malunya, dan alangkah takutnya kalau itu terjadi kepada kita? Mana nak letak muka?

Kita kena ingat yang Rasulullah itu amat disayangi oleh Allah sampaikan Allah mengubah kiblat kerana keinginan hati baginda (baginda tak lafazkan pun doa minta kiblat diubah ke Mekah). Itu dalam Nabi tidak buka mulut pun, lalu bagaimanakah keadaan diri kita jikalau baginda menjadi saksi terhadap diri kita dan buka mulut baginda di hari akhirat kelak? Agak-agak berapa teruk masalah kita pada hari itu? Tidak dapat dibayangkan!

Jadi ayat ini mengajar kita betapa pentingnya Al-Qur’an itu untuk kita fahami dan kita amalkan di dalam kehidupan kita dan bagaimana kita nak faham dan amalkan jikalau kita tidak mempelajari tafsir Al-Qur’an?

Maka, kalau setakat baca dan hafal sahaja tidak cukup. Ramai dari kalangan masyarakat kita selalu baca Al-Qur’an, selalu hafal Al-Qur’an. Tapi itu tidak cukup sebenarnya. Kerana kita baca dan hafal sebenarnya untuk faham dan selalu kita ulang-ulang peringatan dalam Al-Qur’an itu.

Tapi kalau tak faham apa yang dibaca, apa yang diajar dalam Al-Qur’an itu, adakah tercapai maksud Al-Qur’an itu? Ramai sekali yang tidak faham perkara ini, termasuklah ustaz-ustaz yang mengajar di masjid dan surau.

Dan kerana tidak faham, maka ada ajaran Al-Qur’an yang dilanggar tanpa disedari. Kerana ramai tak tahu pun apa yang mereka baca. Mereka pakai baca sahaja tanpa faham. Dan tidak ada usaha untuk belajar tafsir Al-Qur’an. Ini juga boleh termasuk dalam maksud ‘meninggalkan’, ‘tidak acuh’. Cuma dibaca kosong sahaja, semasa majlis tertentu sahaja.

Maka kita janganlah jadi begitu. Dan kepada anda yang telah pun serba sedikit mempelajari makna Al-Qur’an ini dan sudah ada rasa cinta untuk memahaminya, maka hendaklah juga berdakwah kepada orang lain supaya mereka pun teringin untuk tahu apakah yang hendak disampaikan oleh Al-Qur’an ini. Kalau tak tahu nak cakap apa pun, sekurang-kurangnya sampaikan alamat penulisan ini supaya orang boleh datang baca.

Maka dari ayat ini menunjukkan betapa pentingnya Al-Qur’an ini kepada kita. Kerana itu kita kenalah belajar tafsir Al-Qur’an supaya kita memahami Al-Qur’an ini dan kemudian kita boleh menyebarkannya kepada manusia sejagat.

Kita kena buat sesuatu supaya manusia teringin untuk tahu apakah Al-Qur’an ini dan apakah yang hendak disampaikan oleh Allah di dalam Al-Qur’an. Kerana kebanyakan daripada manusia tidak ingin pun untuk kenal Al-Qur’an ini dan tidak terasa pun untuk mempelajarinya.

Jadi kita kena buat kempen untuk membiasakan bicara tentang Al-Qur’an ini di mana-mana sahaja. Supaya kita, ahli keluarga kita dan kawan-kawan kita tidak termasuk di dalam golongan yang dikatakan oleh Nabi Muhammad di dalam ayat ini.


 

Ayat 31:

وَكَذٰلِكَ جَعَلنا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا مِّنَ المُجرِمينَ ۗ وَكَفىٰ بِرَبِّكَ هادِيًا وَنَصيرًا

(SAHEEH INTERNATIONAL)

And thus have We made for every prophet an enemy from among the criminals. But sufficient is your Lord as a guide and a helper.

(MELAYU)

Dan seperti itulah, telah Kami adakan bagi tiap-tiap nabi, musuh dari orang-orang yang berdosa. Dan cukuplah Tuhanmu menjadi Pemberi petunjuk dan Penolong.

 

وَكَذٰلِكَ

Bagi kesempurnaan inilah. 

Untuk kesempurnaan agamaNya ini, Allah telah menjadikan banyak pengajaran untuk kita.

 

جَعَلنا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا مِّنَ المُجرِمينَ

telah Kami adakan bagi tiap-tiap nabi, musuh dari orang-orang yang berdosa. 

Allah beritahu bahawa setiap para Nabi itu telah disediakan siap-siap dengan musuh-musuh mereka. Dan musuh-musuh mereka itu adalah mereka yang tidak mementingkan wahyu.

Dan begitu juga Nabi Muhammad telah disediakan dengan musuh baginda juga. Dan musuh baginda adalah mereka yang menentang ajaran Al-Qur’an dan tidak kisah tentang Al-Qur’an dan meninggalkan Al-Qur’an. Para Nabi sebelum baginda dulu juga menghadapi puak mereka yang tidak endahkan wahyu dan Nabi Muhammad juga begitu.

Makna ayat ini sama dengan apa yang disebut dalam ayat lain melalui firman-Nya:

وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا شَيَاطِينَ الإنْسِ وَالْجِنِّ

Dan demikianlah Kami jadikan bagi tiap-tiap nabi itu musuh, iaitu setan-setan (dari jenis) manusia dan (dari jenis) jin. (Al-An’am: 112)

 

وَكَفىٰ بِرَبِّكَ هادِيًا وَنَصيرًا

Dan cukuplah Tuhanmu menjadi Pemberi petunjuk dan Penolong.

Kita kena berharap dan rasa cukup dengan pertolongan dari Allah. Kalau kita serahkan diri kita kepada Allah, maka kita kena rasa redha dengan penyerahan itu.

Dan Allah telah beri petunjuk dalam Al-Qur’an. Kitab Al-Qur’an ini sudah cukup sebagai pemberi petunjuk dan pembantu kepada manusia. Maka jangan kita ada perasaan dalam hati kita yang memandang rendah Al-Qur’an ini dan ada perasaan yang Al-Qur’an ini tidak membantu langsung kepada diri kita.

Maka kita kena pelajari maksud tafsir Al-Qur’an supaya kita dapat mengambil pengajaran dan iktibar dari Al-Qur’an ini. Kalau setakat baca sahaja, itu tidak cukup.


 

Ayat 32: Ayat Syikayah. Allah menceritakan hujah golongan penentang.

وَقالَ الَّذينَ كَفَروا لَولا نُزِّلَ عَلَيهِ القُرءآنُ جُملَةً وٰحِدَةً ۚ كَذٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤَادَكَ ۖ وَرَتَّلنٰهُ تَرتيلًا

(SAHEEH INTERNATIONAL)

And those who disbelieve say, “Why was the Qur’ān not revealed to him all at once?” Thus [it is] that We may strengthen thereby your heart. And We have spaced it distinctly.¹

  • Also, “recited it with distinct recitation.”

(MELAYU)

Berkatalah orang-orang yang kafir: “Mengapa Al Qur’an itu tidak diturunkan kepadanya sekali turun saja?”; demikianlah supaya Kami perkuat hatimu dengannya dan Kami membacanya secara tartil (teratur dan benar).

 

وَقالَ الَّذينَ كَفَروا لَولا نُزِّلَ عَلَيهِ القُرءآنُ جُملَةً وٰحِدَةً

Berkatalah orang-orang yang kafir: “Mengapa Al Qur’an itu tidak diturunkan kepadanya sekali turun saja?”;

Orang itu kafir yang dimaksudkan itu bukan sahaja non-Muslim, tapi mereka itu penentang agama Islam. Ini kerana ada sahaja non-Muslim, tapi tidak menentang orang dan agama Islam pun. Jadi dalam erti kata yang sebenarnya, mereka itu adalah penentang Islam sebenarnya.

Orang kafir akan menggunakan berbagai-bagai hujah untuk merendahkan Al-Qur’an ini dan salah satu cara mereka adalah dengan berhujah: kenapakah Al-Qur’an ini tidak diturunkan sekaligus seperti Taurat dan Injil? Dulu sudah ada kitab wahyu dari langit yang tapi tidaklah macam Al-Qur’an ini – turun sedikit demi sedikit.

Mereka kata, tentu Nabi Muhammad yang reka sendiri Al-Qur’an ini dan kerana itu dia mengambil masa untuk menulisnya kerana tunggu maklumat daripada orang-orang yang mengajarnya.

Maka kerana ada hujah itu, maka Allah jawab kenapa Allah turunkan Al-Qur’an ini sedikit demi sedikit dan tidak sekaligus.

 

كَذٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤَادَكَ

demikianlah supaya Kami perkuat hatimu dengannya 

Kalimah كَذٰلِكَ itu maksudnya, ‘kerana kesempurnaan inilah’. Maka oleh kerana untuk mencapai kesempurnaanlah Al-Qur’an itu diturunkan sedikit demi sedikit. Al-Qur’an itu tetap akan diturunkan sedikit demi sedikit dan ia tidak akan berubah cara penurunannya. Sebagaimana yang disebutkan di dalam ayat lain melalui firman-Nya:

{وَقُرْآنًا فَرَقْنَاهُ لِتَقْرَأَهُ}

Dan Al-Qur’an itu telah Kami turunkan dengan beransur-ansur. (Al-Isra: 106), hingga akhir ayat.

Dan ada kelebihan Al-Qur’an itu diturunkan tidak sekaligus. Kita kena tahu bahawa ayat-ayat Al-Qur’an diturunkan untuk menyelesaikan sesuatu permasalahan yang timbul di kalangan masyarakat waktu itu. Maka Allah turunkan Al-Qur’an itu mengikut masa yang sesuai dan apabila ianya diperlukan.

Sebagai contoh, apabila datang pemuka-pemuka Kristian daripada Najran datang bertemu Rasulullah di Madinah untuk berhujah dengan baginda, maka Allah turunkan hujah-hujah untuk baginda berhadapan dengan mereka. Maka ayat-ayat itu amat relevan dengan keadaan semasa mereka.

Apabila itu berlaku, maka ia menguatkan hati Rasulullah dan juga para sahabat kerana mereka sedar bahawa Allah ada di sisi mereka untuk memberi bantuan dan ajaran kepada mereka apabila diperlukan.

Kalimah فُؤَادَ bukan saja bermaksud ‘hati’ tetapi ‘hati yang beremosi, ada semangat’. Kerana itu, dari masa ke semasa kita perlukan motivasi lebih-lebih lagi jikalau kita sedang buat kerja dakwah untuk menegakkan agama Allah. Dan setelah sekian lama para sahabat mungkin ada rasa lemah semangat maka Al-Qur’an itu diturunkan sedikit demi sedikit untuk beri semangat kepada Rasulullah dan para sahabat. Mereka akan rasa sentiasa sahaja mereka mendapat bimbingan dari Allah. Kalau turun sekaligus, perasaan itu hanya ada sekali sahaja.

Apabila mereka dengar ada ayat baru yang diturunkan, mereka amat gembira dan mereka menyampaikan dari seorang ke seorang. Jadi ada banyak kali kegembiraan itu berlaku.

Jadi Allah turunkan Al-Qur’an itu sedikit demi sedikit supaya mereka sentiasa rasa dekat dengan Allah kerana ia turun berkali-kali dan selalu. Kalau ia turun sekali sahaja, maka sekali lah sahaja mereka bergembira, dan kesan itu lama-lama hilang.

 

وَرَتَّلنٰهُ تَرتيلًا

dan Kami membacanya secara tartil (teratur dan benar).

Allah menurunkan Al-Qur’an itu dengan tartil. Dan kerana itu Al-Qur’an itu perlu dibaca dengan tartil, yang bermaksud ia perlu disebut satu persatu dengan jelas dan dengan cara bacaan yang baik dan bertajwid. Maka amat molek sekali kalau kita dapat belajar bagaimana cara nak baca Al-Qur’an dengan tajwid sekali.

Tapi jangan jadikan alasan tidak tahu baca sampai tidak mahu belajar tafsir. Kalau tidak tahu baca Al-Qur’an pun masih boleh belajar tafsir lagi. Yang penting kena faham apa yang kita baca. Kalau baca masih tidak lancar lagi pun tidak mengapa.

Allahu a’lam. Sambung ke ayat yang seterusnya.

Kemaskini: 1 Jun 2019


Rujukan: 

Maulana Hadi

Nouman Ali Khan

Tafsir Ibn Kathir

Tafsir Surah Furqan Ayat 21 – 26 (Keadaan di Mahsyar)

Ayat 21: Ayat Syikayah.

۞ وَقالَ الَّذينَ لا يَرجونَ لِقاءَنا لَولا أُنزِلَ عَلَينَا المَلٰئِكَةُ أَو نَرىٰ رَبَّنا ۗ لَقَدِ استَكبَروا في أَنفُسِهِم وَعَتَوا عُتُوًّا كَبيرًا

(SAHEEH INTERNATIONAL)

And those who do not expect the meeting with Us say, “Why were not angels sent down to us, or [why] do we [not] see our Lord?” They have certainly become arrogant within themselves¹ and [become] insolent with great insolence.

  • Additional meanings are “among themselves” and “over [the matter of] themselves.”

(MELAYU)

Berkatalah orang-orang yang tidak menanti-nanti pertemuan(nya) dengan Kami: “Mengapakah tidak diturunkan kepada kita malaikat atau (mengapa) kita (tidak) melihat Tuhan kita?” Sesungguhnya mereka memandang besar tentang diri mereka dan mereka benar-benar telah melampaui batas (dalam melakukan) kezaliman”.

 

وَقالَ الَّذينَ لا يَرجونَ لِقاءَنا

Berkatalah orang-orang yang tidak menanti-nanti pertemuan(nya) dengan Kami:

Ini adalah mereka yang tidak berharap atau tidak rasa yang mereka akan dihidupkan kembali dan bertemu dengan Allah SWT dan kerana itu mereka berani berkata apa-apa sahaja. Mereka tidak percaya sangat kepada Hari Kiamat dan Kebangkitan semula di hari Akhirat.

 

لَولا أُنزِلَ عَلَينَا المَلٰئِكَةُ

“Mengapakah tidak diturunkan kepada kita malaikat 

Mereka berhujah: kenapakah kalau hendak disampaikan maklumat tentang agama tidak diturunkan malaikat terus kepada mereka dan kenapa diturunkan manusia biasa sahaja?

Mereka nak sama seperti apa yang diberikan kepada para Rasul. Ini disebut dalam firman-Nya yang lain:

{قَالُوا لَنْ نُؤْمِنَ حَتَّى نُؤْتَى مِثْلَ مَا أُوتِيَ رُسُلُ اللَّهِ}

Kami tidak akan beriman sehingga diberikan kepada kami yang serupa dengan apa yang telah diberikan kepada utusan-utusan Allah. (Al-An’am: 124)

 

أَو نَرىٰ رَبَّنا

atau (mengapa) kita (tidak) melihat Tuhan kita?” 

Atau lebih baik lagi, kenapa Allah tidak turun sendiri dan bercakap dengan kita? Ini disebut dalam ayat lain:

{أَوْ تَأْتِيَ بِاللهِ وَالْمَلائِكَةِ قَبِيلا}

atau kamu datangkan Allah dan malaikat-malaikat berhadapan muka dengan kami. (Al-Isra: 92)

 

لَقَدِ استَكبَروا في أَنفُسِهِم

Sesungguhnya mereka memandang besar tentang diri mereka

Allah kata mereka itu sangat sombong dan takabbur sampaikan mereka kata Rasulullah dan malaikat yang patut datang bertemu kepada mereka untuk menagih iman mereka. Mereka tidak sedar yang diri mereka itu kerdil sangat tetapi mereka rasa mereka hebat.

Dan paling teruk sekali mereka nak Allah sendiri datang bertemu dengan mereka?! Mereka fikir diri mereka itu besar sangat?!

 

وَعَتَوا عُتُوًّا كَبيرًا

dan mereka benar-benar telah melampaui batas(dalam melakukan) kezaliman”.

Mereka telah buat dosa besar dengan kata-kata mereka  itu. Mereka telah melampaui batas kerana mereka telah melakukan kezaliman. Dengan hujah mereka itu, mereka telah tolak kebenaran. Mereka rasa kalau ajaran Rasulullah benar, maka tentu malaikat atau Allah sendiri tunjukkan diri dan dakwah sendiri kepada mereka.

Maka kerana terus di dalam fahaman mereka itu, mereka terus beramal dengan amalan syirik. Mereka tidak kira sama ada amalan mereka itu benar atau tidak. Begitulah juga dengan kebanyakan manusia yang mengamalkan syirik. Mereka tak fikirkan pun sama ada amalan mereka itu ikut wahyu atau tidak. Mereka nak buat segala apa yang dikatakan oleh syaitan dan hawa nafsu mereka.


 

Ayat 22: Ini adalah jawab kepada syikayah dalam ayat sebelum ini.

يَومَ يَرَونَ المَلٰئِكَةَ لا بُشرىٰ يَومَئِذٍ لِّلمُجرِمينَ وَيَقولونَ حِجرًا مَّحجورًا

(SAHEEH INTERNATIONAL)

The day they see the angels¹ – no good tidings will there be that day for the criminals, and [the angels] will say, “Prevented and inaccessible.”²

  • i.e., at the time of death.
  • Referring to any good tidings.

(MELAYU)

Pada hari mereka melihat malaikat di hari itu tidak ada khabar gembira bagi orang-orang yang berdosa mereka berkata: “Hijraan mahjuuraa.

 

يَومَ يَرَونَ المَلٰئِكَةَ لا بُشرىٰ يَومَئِذٍ لِّلمُجرِمينَ

Pada hari mereka melihat malaikat di hari itu tidak ada khabar gembira bagi orang-orang yang berdosa

Dalam ayat sebelum ini telah disebut hujah mereka yang menolak ajaran tauhid. Mereka kata sepatutnya malaikatlah yang turun dan dakwah kepada mereka.

Mereka teringin sangat nak berjumpa dengan malaikat, bukan? Akan tetapi Allah beritahu pada hari malaikat turun bertemu dengan mereka nanti, itu bukanlah berita gembira tetapi sebenarnya berita buruk untuk mereka.

Kerana apabila malaikat turun untuk bertemu dengan mereka, pada waktu itu adalah untuk menangkap dan membawa mereka ke tempat yang buruk. Roh mereka akan diseret ke alam barzakh dan di situ lagi mereka sudah dikenakan dengan azab! Saat itu malaikat berkata kepada orang kafir semasa roh mereka dikeluarkan dari tubuhnya, “Keluarlah, hai jiwa yang kotor, dari tubuh yang kotor. Keluarlah kamu menuju ke dalam seksaan angin yang amat panas, air yang panas lagi mendidih, dan dalam naungan asap yang hitam.”

Roh orang kafir itu menolak, tidak mahu keluar dan bercerai-berai ke seluruh tubuhnya. Maka malaikat maut memukulnya (hingga keluar secara paksa). Hal ini digambarkan oleh Allah Swt. melalui firman-Nya:

{وَلَوْ تَرَى إِذْ يَتَوَفَّى الَّذِينَ كَفَرُوا الْمَلائِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ}

Kalau kamu melihat ketika para malaikat mencabut jiwa orang-orang yang kafir seraya memukul muka dan belakang mereka. (Al-Anfal: 50), hingga akhir ayat.

 

وَيَقولونَ حِجرًا مَّحجورًا

mereka berkata: “Hijraan mahjuuraa.

Apabila waktu itu sampai, Allah beritahu apa yang mereka akan kata. Mereka akan minta supaya dijadikan penghalang antara mereka dan para malaikat itu. Inilah kalimah yang mereka katakan di dunia apabila mereka ditimpa kesengsaraan. Iaitu minta dijauhkan dari bahaya.

Kalimah حِجرًا dan مَّحجورًا adalah dari katadasar yang sama: ح ج ر yang bermaksud menghalang, keras, menyorok, menolak enggan, mengelak, menghalang laluan.

Ini kerana mereka tak mahu malaikat mendekat lagi kepada mereka. Kerana mereka takut dengan para malaikat yang bengis itu. Mereka tahu yang mereka ditangkap dan dicekup oleh para malaikat itu.

Satu lagi tafsir, ‘mereka’ yang berkata begini adalah malaikat. Iaitu para malaikat berkata kepada orang-orang kafir, “Haram berat bagi kalian mendapat keberuntungan pada hari ini.” Ini adalah kerana kalimah asal al-hijr ertinya ‘terlarang’. Diambil dari kalimah ini juga pengertian Hijir (Isma’il) yang ada di sisi Kaabah; kerana orang-orang yang bertawaf dilarang melakukan tawaf di dalamnya, melainkan tawaf hanya dilakukan di luarnya.

Oleh itu, kalau kita pegang pendapat ini, malaikat yang kata orang-orang kafir itu terhalang dan terlarang dari menerima kebaikan selepas mereka mati kelak. Allahu a’alam.


 

Ayat 23: Ayat Takhwif Ukhrawi.

وَقَدِمنا إِلىٰ ما عَمِلوا مِن عَمَلٍ فَجَعَلنٰهُ هَباءً مَّنثورًا

(SAHEEH INTERNATIONAL)

And We will approach [i.e., regard]¹ what they have done of deeds and make them as dust dispersed.

  • On the Day of Judgement.

(MELAYU)

Dan kami hadapi segala amal yang mereka kerjakan, lalu kami jadikan amal itu (bagaikan) debu yang berterbangan.

 

وَقَدِمنا إِلىٰ ما عَمِلوا مِن عَمَلٍ

Dan kami hadapi segala amal yang mereka kerjakan,

Allah akan hadapi amalan mereka yang degil itu. Dalam erti kata lain, Allah akan datangi untuk memeriksa amalan-amalan manusia. Allah akan periksa satu persatu. Ini adalah ketika Allah menghisab amalan manusia.

 

فَجَعَلنٰهُ هَباءً مَّنثورًا

lalu kami jadikan amal itu (bagaikan) debu yang berterbangan.

Allah sendiri akan datang kepada amalan yang mereka amalkan untuk dinilaikan dan semua amalan mereka itu akan dijadikan seperti debu yang berterbangan.

Maknanya amalan mereka itu tidak bernilai langsung pada sisi Allah. Orang-orang kafir itu ada juga buat amal kebaikan semasa mereka di dunia, tetapi kerana mereka tidak beriman maka amalan baik mereka itu tidak ada nilai di sisi Allah. Allah gunakan perumpamaan ‘debu’. Sudahlah debu tidak bernilai, ditiup angin pula sampai tiada apa-apa lagi.

Jadi jangan kita hairan jikalau ada orang-orang kafir yang melakukan kebaikan dan mungkin kita berkata kepada diri kita: “takkan Allah akan azab mereka ini kerana mereka ini orang yang baik?”  Ayat ini jawapan kepada perasaan itu. Allah kata perbuatan baik mereka itu tidak ada nilai langsung. Ini kerana iman amat penting. Kalau tiada iman, amal banyak mana pun tiada harga.

Kerana itu kita selalu sebut dua syarat untuk amalan diterima: kena ikhlas dan kena ikut amalan soleh iaitu amalan sunnah. Ikhlas itu maksudnya beriman kepada Allah. Apabila kita benar-benar kenal Allah, maka kita akan serahkan amalan itu ikhlas kerana Allah.

Mungkin ada orang yang kata, kata-kata ini agak kasar, tetapi kita kena sedar yang kalimah ini datangnya daripada Allah dan Dia ada hak untuk berkata begini. Kerana syirik adalah perkara amat yang amat buruk sekali. Ianya bukan macam dosa-dosa biasa.

Sebagai perumpamaan kita boleh bayangkan suami isteri. Kalau si isteri itu tidak pandai memasak, tidak pandai berhias dan berkemas, seorang suami masih lagi boleh maafkan dan masih lagi boleh sayang kepada isterinya. Tapi kalau si isteri menduakan suaminya, sampai bawa lelaki lain naik atas katil, tentulah suami tidak akan maafkan dan tidak akan terima. Waktu itu tidak kira apa kebaikan isteri itu selama ini, semua akan hilang.


 

Ayat 24: Bandingkan pula dengan orang yang beriman. Allah terangkan keadaan mereka pula.

أَصحٰبُ الجَنَّةِ يَومَئِذٍ خَيرٌ مُّستَقَرًّا وَأَحسَنُ مَقيلًا

(SAHEEH INTERNATIONAL)

The companions of Paradise, that Day, are [in] a better settlement and better resting place.

(MELAYU)

Penghuni-penghuni syurga pada hari itu paling baik tempat tinggalnya dan paling indah tempat istirehatnya.

 

أَصحٰبُ الجَنَّةِ يَومَئِذٍ خَيرٌ مُّستَقَرًّا

Penghuni-penghuni syurga pada hari itu paling baik tempat tinggalnya

Kalimah مُستَقَرًّا adalah tempat yang selalunya dijadikan sebagai tempat pelancongan dan kita merasa gembira di tempat pelancongan itu. Maknanya Allah nak memberitahu yang ahli syurga itu akan didudukkan di tempat yang dia rasa seronok sepanjang masa sebagai tempat pelancongan dan tempat bergembira. Tak mahukan kita tempat yang sebegini?

 

وَأَحسَنُ مَقيلًا

dan paling indah tempat istirehatnya.

Kalimah مَقيلًا pula adalah tempat rehat dan juga bermaksud waktu rehat di mana kita tidak buat apa-apa waktu itu. Macam tidur Qailullah di tengah hari untuk merehatkan mata dan tubuh kita. Cuma di syurga nanti ahli syurga tidak tidur kerana badan ahli syurga tidak penat dan kerana itu mereka tidak memerlukan tidur.

Dan jika tidur, bermaksud mereka kehilangan masa dan rugi untuk melakukan perkara yang menggembirakan maka ahli syurga tidak tidur. Tetapi mereka akan duduk melepak tanpa perlu melakukan kerja kerana tidak ada kerisauan dan tidak ada kerja pada mereka. Jangan kata kerja, ibadah pun tidak perlu dilakukan lagi.

Ini juga mengajar kepada kita bahawa di syurga nantilah tempat untuk kita berehat dan melepak, tetapi dunia ini adalah tempat untuk kita berusaha dan berdakwah. Jadi kalau umur kita tidak panjang, maka gunakan sebanyak mungkin masa kita yang masih tinggal ini untuk beramal dan juga berdakwah.

Saya sentiasa terharu dengan kisah Dr. Zakir Naik. Ada yang tanya dia: kenapa dia tidak berehat setelah sekian lama berdakwah? Tambahan pula dia sekarang sudah semakin tua. Dr. Zakir Naik jawab: kerana dia tualah yang dia kena lebih banyak berdakwah. Kerana masa dia semakin tidak banyak lagi.


 

Ayat 25: Ayat Takhwif Ukhrawi. Allah ingatkan tentang Hari Kiamat. Memang selalu Allah ingatkan kita supaya kita takut.

وَيَومَ تَشَقَّقُ السَّماءُ بِالغَمٰمِ وَنُزِّلَ المَلٰئِكَةُ تَنزيلًا

(SAHEEH INTERNATIONAL)

And [mention] the Day when the heaven will split open with [emerging] clouds,¹ and the angels will be sent down in successive descent.

  • Within which are the angels.

(MELAYU)

Dan (ingatlah) hari (ketika) langit pecah belah mengeluarkan awan dan diturunkan malaikat bergelombang-gelombang.

 

وَيَومَ تَشَقَّقُ السَّماءُ بِالغَمٰمِ

Dan (ingatlah) hari (ketika) langit pecah belah mengeluarkan awan

Ini adalah keadaan apabila langit pecah dan mengeluarkan awan. Langit yang kita lihat hari ini amat kukuh akan hancur juga nanti. Awan yang kita lihat molek sahaja, lindungi kita dan sesekali bawa hujan, tapi nanti akan jadi amat menakutkan.

Mujahid mengatakan bahwa hal ini sama dengan apa yang disebutkan oleh Allah Swt. melalui firman-Nya:

{هَلْ يَنْظُرُونَ إِلا أَنْ يَأْتِيَهُمُ اللهُ فِي ظُلَلٍ مِنَ الْغَمَامِ وَالْمَلائِكَةُ وَقُضِيَ الأمْرُ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الأمُورُ}

Tiada yang mereka nanti-nantikan melainkan datangnya Allah dan malaikat (pada hari kiamat) dalam naungan awan. (Al-Baqarah: 210), hingga akhir ayat.

 

وَنُزِّلَ المَلٰئِكَةُ تَنزيلًا

dan diturunkanlah malaikat bergelombang-gelombang.

Dan pada hari itu para malaikat akan turun dengan banyak sekali dan seolah-olah tidak berhenti-henti mereka turun. Ini adalah keadaan yang amat menakutkan.

Allah tak beritahu apa yang akan terjadi selepas itu sebagai ancaman. Kita sebenarnya tak tahu apa sebenarnya yang akan terjadi. Maka kena gunakan imaginasi anda. Yang pasti ia amat teruk.

Ibnu Abu Hatim mengatakan, telah menceritakan kepada kami Muhammad Ibnu Ammar ibnul Haris, telah menceritakan kepada kami Muammal, telah menceritakan kepada kami Hammad ibnu Salamah, dari Ali ibnu Zaid, dari Yusuf ibnu Mahran, dari Ibnu Abbas, bahawa dia membaca ayat berikut, iaitu firman-Nya: Dan (ingatlah) hari (ketika itu) langit pecah belah mengeluarkan kabut putih dan diturunkan malaikat bergelombang-gelombang. (Al-Furqan:25) Kemudian Ibnu Abbas mengatakan bahawa Allah menghimpun makhluk pada hari kiamat di suatu padang yang amat luas; jin, manusia, binatang ternak, binatang pemangsa, burung-burung, dan semua makhluk lainnya. Lalu terbelahlah langit yang paling bawah dan para penghuninya turun, mereka berjumlah jauh lebih banyak daripada jin, manusia, dan semua makhluk lainnya. Lalu para penghuni langit itu mengelilingi jin, manusia, dan semua makhluk. Kemudian terbelah pula langit yang kedua. Para penghuninya turun, lalu mengelilingi para malaikat yang telah turun sebelum mereka, jin, manusia, dan makhluk lainnya; mereka mempunyai bilangan yang jauh lebih banyak daripada para penghuni langit terbawah dan semua makhluk yang telah ada. Lalu terbelah pulalah langit yang ketiga, dan turunlah para penghuninya yang jumlah mereka jauh lebih banyak daripada penduduk langit yang terbawah, penduduk langit yang kedua, dan semua makhluk. Kemudian mereka mengelilingi para malaikat yang telah turun sebelumnya, juga jin, manusia, dan semua makhluk. Demikianlah seterusnya, penduduk setiap langit turun dalam jumlah yang jauh lebih besar daripada sebelumnya berkali ganda, hingga terbelahlah langit yang ketujuh. Penduduk langit yang ketujuh turun dalam jumlah jauh lebih banyak daripada penduduk langit sebelumnya, dan lebih banyak daripada jin, manusia, dan semua makhluk. Lalu mereka mengelilingi para malaikat yang telah turun sebelum mereka dari kalangan penduduk langit, juga jin, manusia serta semua makhluk lainnya. Lalu turunlah Tuhan kita Yang Maha Agung lagi Maha Mulia dalam naungan awan putih, sedangkan di sekitar-Nya terdapat malaikat-malaikat karubiyyin. Jumlah malaikat karubiyyin jauh lebih banyak daripada semua penduduk langit yang tujuh lapis; juga jin, manusia, dan semua makhluk. Mereka mempunyai tanduk seperti mata-mata tombak; mereka tinggal di bawah ‘Arasy, suara mereka gemuruh mengucapkan tasbih, tahlil, dan taqdis kepada Allah Swt. Jarak antara bahagian telapak kaki seseorang dari mereka sampai ke mata kakinya sama dengan jarak perjalanan lima ratus tahun. Tinggi antara mata kaki sampai lututnya sama dengan perjalanan lima ratus tahun. Tinggi antara lutut sampai pangkal pahanya sama dengan perjalanan lima ratus tahun. Tinggi antara pangkal paha sampai tenggorokannya sama dengan jarak perjalanan lima ratus tahun. Dan tinggi antara bahagian bawah tenggorokannya sampai ke bahagian bawah telinganya sama dengan jarak perjalanan lima ratus tahun. Sedangkan tinggi selebihnya (sampai ke kepalanya) sama dengan jarak perjalanan lima ratus tahun. Neraka Jahanam adalah penggaruknya.


 

Ayat 26:

المُلكُ يَومَئِذٍ الحَقُّ لِلرَّحمٰنِ ۚ وَكانَ يَومًا عَلَى الكٰفِرينَ عَسيرًا

(SAHEEH INTERNATIONAL)

True sovereignty, that Day, is for the Most Merciful. And it will be upon the disbelievers a difficult Day.

(MELAYU)

Kerajaan yang hak pada hari itu adalah kepunyaan Tuhan Yang Maha Pemurah. Dan adalah (hari itu), satu hari penuh kesukaran bagi orang-orang kafir.

 

المُلكُ يَومَئِذٍ الحَقُّ لِلرَّحمٰنِ

Kerajaan yang hak pada hari itu adalah kepunyaan Tuhan Yang Maha Pemurah.

Pada hari itu maka jelaslah bahawa kerajaan alam ini milik Allah. Kalau zaman sekarang, ramai manusia nak kawal kerajaan itu dan ini. Mereka rasa mereka berkuasa di atas dunia. Tapi nanti di akhirat baru mereka tahu yang mereka sebenarnya tidak berkuasa.

Ayat ini semakna dengan apa yang disebutkan dalam ayat lain melalui Firman-Nya:

{لِمَنِ الْمُلْكُ الْيَوْمَ ِلِلهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ}

Kepunyaan siapakah kerajaan pada hari ini? Kepunyaan Allah Yang Maha Esa lagi Maha Mengalahkan. (Al-Mu-min: 16)

Nota: potongan ayat ini adalah termasuk dalam hukum tajwid ‘Iltiqa’ Sakinain’ dan jarang diketahui oleh kita. Boleh rujuk di sini untuk maklumat lanjut.

 

وَكانَ يَومًا عَلَى الكٰفِرينَ عَسيرًا

Dan adalah (hari itu), satu hari penuh kesukaran bagi orang-orang kafir.

Dan hari itu adalah hari amat sukar bagi mereka yang kufur dan menentang ajaran tauhid. Mereka tidak ada harapan nak menyelamatkan diri mereka lagi. Perihalnya sama dengan apa yang disebutkan dalam ayat lain melalui firman-Nya:

{فَذَلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ * عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ}

maka waktu itu adalah waktu (datangnya) hari yang sulit, bagi orang-orang kafir lagi tidak mudah. (Al-Muddassir: 9-10)

Demikianlah keadaan orang-orang kafir pada hari itu. Adapun keadaan orang-orang mukmin tidak begitu kerana telah disebutkan keadaan mereka oleh Allah Swt. melalui firman-Nya:

{لا يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الأكْبَرُ}

Mereka tidak disusahkan oleh kedahsyatan yang besar (pada hari kiamat). (Al-Anbiya: 103)

Semoga kita termasuk di dalam golongan mukmin dan tidak ketakutan pada hari itu… aameen. Kerana amat takut keadaan di Mahsyar itu nanti. Nak menunggu pun terlalu lamanya rasanya. Semoga kita mendapat kelebihan seperti yang disebut dalam hadis ini:

حَدَّثَنَا دَرَّاج، عَنْ أَبِي الْهَيْثَمِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الخدري قال: قِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ: {يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ} مَا أَطْوَلَ هَذَا الْيَوْمَ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: “وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، إِنَّهُ لِيُخَفَّفُ عَلَى الْمُؤْمِنِ حتى يكون أَخَفَّ عَلَيْهِ مِنْ صَلَاةٍ مَكْتُوبَةٍ يُصَلِّيهَا فِي الدُّنْيَا”

Imam Ahmad meriwayatkan, telah menceritakan kepada kami Husain ibnu Musa, telah menceritakan kepada kami Ibnu Lahi’ah, telah menceritakan kepada kami Darraj, dari Abul Haisam, dari Abu Sa’id Al-Khudri yang mengatakan bahawa Rasulullah Saw. pernah ditanya mengenai makna firman-Nya: dalam sehari yang kadarnya lima puluh ribu tahun. (Al-Ma’arij: 4) “Wahai Rasulullah, betapa lamanya hari tersebut.” Maka Rasulullah Saw. menjawab: Demi Tuhan yang jiwaku berada di dalam genggaman kekuasaan-Nya, sungguh akan diringankan bagi orang mukmin (lamanya hari tersebut) sehingga terasa lebih cepat baginya dari suatu salat fardu yang dikerjakannya di bumi.

Allahu a’lam. Sambung ke ayat yang seterusnya.

Kemaskini: 1 Jun 2019


Rujukan: 

Maulana Hadi

Nouman Ali Khan

Tafsir Ibn Kathir

Tafsir Surah Furqan Ayat 18 – 20 (Yang disembah tidak mengaku)

Ayat 18: Apakah jawapan dari mereka yang disembah dan diseru itu?

قالوا سُبحٰنَكَ ما كانَ يَنبَغي لَنا أَن نَّتَّخِذَ مِن دونِكَ مِن أَولِياءَ وَلٰكِن مَّتَّعتَهُم وَءآباءَهُم حَتّىٰ نَسُوا الذِّكرَ وَكانوا قَومًا بورًا

(SAHEEH INTERNATIONAL)

They will say, “Exalted are You! It was not for us to take besides You any allies [i.e., protectors]. But You provided comforts for them and their fathers until they forgot the message and became a people ruined.”

(MELAYU)

Mereka (yang disembah itu) menjawab: “Maha Suci Engkau, tidaklah patut bagi kami mengambil selain Engkau (untuk jadi) pelindung, akan tetapi Engkau telah memberi mereka dan bapak-bapak mereka kenikmatan hidup, sampai mereka lupa mengingati peringatan; dan mereka adalah kaum yang binasa”.

 

قالوا سُبحٰنَكَ

Mereka (yang disembah itu) menjawab: “Maha Suci Engkau,

Mereka jawab dengan menyucikan Allah dari kesyirikan. Inilah maksud tasbih. Tasbih itu menolak fahaman syirik yang ada pada manusia. Kalau tidak faham maksud tasbih ini, maka ramailah yang bertasbih tapi dalam masa yang sama, mereka melakukan syirik (tanpa sedar).

Perbuatan menyeru dan menyembah selain Allah adalah syirik. Maka kalau ahli ibadah banyak melakukan tasbih tapi dalam masa yang sama melakukan syirik, sama ada disedari atau tidak, maka ini adalah salah dan tidak patut. Maka kalau tak sedar, kena belajarlah. Alasan tidak tahu tidak akan diterima kerana hujah dan dalil sudah banyak ada dalam Al-Qur’an.

 

ما كانَ يَنبَغي لَنا أَن نَّتَّخِذَ مِن دونِكَ مِن أَولِياءَ

tidaklah patut bagi kami mengambil selain Engkau (untuk jadi) pelindung,

Nabi, wali dan malaikat itu mengatakan mereka sendiri tidak layak untuk mengambil pelindung selain daripada Allah lalu mana mungkin mereka suruh manusia untuk menjadikan mereka sebagai wali selain Allah.

 

وَلٰكِن مَّتَّعتَهُم وَءآباءَهُم حَتّىٰ نَسُوا الذِّكرَ

akan tetapi Engkau telah memberi mereka dan bapak-bapak mereka kenikmatan hidup, sampai mereka lupa mengingati peringatan; 

Tetapi yang disembah itu memberitahu kenapa manusia ramai yang menjadi musyrik dan melupakan peringatan wahyu (الذِّكرَ). Ini kerana Allah telah memberi kesenangan hidup kepada mereka. Kesenangan yang banyak telah diberikan kepada mereka dan juga tok nenek mereka.

Ini mengajar kita jikalau kita hidup dalam kesenangan, terutama jikalau kita meneruskan misi mencari kesenangan seperti yang dilakukan oleh tok nenek kita, maka ada kemungkinan kita tidak akan menjaga agama dan tidak hiraukan wahyu langsung. Ini berlaku kalau hanya mementingkan kesenangan hidup sahaja. Bukanlah semua orang yang senang itu jadi begini. Tidak salah cari kesenangan hidup tapi bukanlah itu misi utama hidup di dunia.

Apabila manusia hidup dengan mewah dan merasa cukup dengan apa yang ada, maka mereka sudah rasa mereka tidak memerlukan Allah lagi. Mereka tidak rasa ada kekurangan pada diri mereka dan kerana itu mereka tidak mencari Allah untuk mencukupkan diri mereka. Dan kerana itu mereka lupa kepada peringatan.

 

وَكانوا قَومًا بورًا

dan mereka adalah kaum yang binasa”.

Dan kerana itu mereka perlahan-lahan menuju kepada kehancuran tanpa mereka sedari. Kalimah بورًا bukanlah kehancuran yang tiba-tiba tapi kehancuran yang mengambil masa. Mereka sahaja yang tidak sedar yang mereka sebenarnya menuju kehancuran.


 

Ayat 19: Selepas dapat jawapan dari yang disembah, maka Allah tanya balik kepada yang menyembah.

فَقَد كَذَّبوكُم بِما تَقولونَ فَما تَستَطيعونَ صَرفًا وَلا نَصرًا ۚ وَمَن يَظلِم مِّنكُم نُذِقهُ عَذابًا كَبيرًا

(SAHEEH INTERNATIONAL)

So they will deny you, [disbelievers], in what you say,¹ and you cannot avert [punishment] or [find] help. And whoever commits injustice² among you – We will make him taste a great punishment.

  • At the time of Judgement the false objects of worship will betray their worshippers and deny them.
  • Specifically, association of others with Allāh.

(MELAYU)

maka sesungguhnya mereka (yang disembah itu) telah mendustakan kamu tentang apa yang kamu katakan maka kamu tidak akan dapat menolak (azab) dan tidak (pula) menolong (dirimu), dan barang siapa di antara kamu yang berbuat zalim, nescaya Kami rasakan kepadanya azab yang besar.

 

فَقَد كَذَّبوكُم بِما تَقولونَ

maka sesungguhnya mereka (yang disembah itu) telah mendustakan kamu tentang apa yang kamu katakan

Kemudian Allah berpaling kepada mereka yang melakukan syirik. Allah mengatakan bahawa ilah-ilah yang mereka puja dan sembah itu tidak mengaku yang mereka pernah suruh mereka dipuja. Sebagai contoh, memang Nabi Isa tidak pernah suruh baginda disembah pun tapi Puak Kristian sahaja yang reka ajaran itu.

Maknanya Allah nak kata mereka yang menyembah itu semua penipu belaka. Memandai sahaja buat amalan yang tidak pernah disuruh dan tidak pernah ada dalil.

 

فَما تَستَطيعونَ صَرفًا

maka kamu tidak akan dapat menolak (azab) 

Mereka yang syirik itu semua tidak akan dapat nak menukar nasib mereka. Tak dapat nak tukar amal perbuatan salah yang mereka lakukan semasa di dunia kerana telah terlambat. Maka kenalah beringat semasa masih hidup lagi di dunia.

Lagi satu, mereka tidak akan dapat menolak azab neraka yang telah ditakdirkan ke atas mereka. Ia tetap akan kena kepada mereka, tidak kira apa yang mereka kata dan lakukan. Mereka sudah tidak ada peluang lagi untuk menyelamatkan diri.

 

وَلا نَصرًا

dan tidak (pula) menolong (dirimu),

Kamu tidak akan ada sesiapa pun yang boleh membantu menyelamatkan mereka. Kalau di dunia, mereka ramai penyokong dan ramai penolong tapi tidak di akhirat kelak.

 

وَمَن يَظلِم مِّنكُم نُذِقهُ عَذابًا كَبيرًا

dan barang siapa di antara kamu yang berbuat zalim, nescaya Kami rasakan kepadanya azab yang besar.

Dan sekarang Allah memberi nasihat kepada mereka yang sedang membaca ayat ini yang jikalau mereka melakukan kezaliman, mereka akan dikenakan dengan azab seksa yang amat teruk di akhirat kelak.

Dan ingatlah zalim yang paling besar adalah zalim terhadap hak Allah. Allah sahaja yang berhak disembah dan diminta doa. Maka kalau minta kepada selain Allah, sembah selain Allah, maka itu adalah zalim dalam bentuk syirik.


 

Ayat 20: Ini adalah jawab syikayah. Sebelum ini penentang wahyu mengutuk dan mengejek Rasulullah kerana baginda makan minum dan ke pasar macam manusia biasa sahaja. Maka Allah jawap kata-kata mereka itu.

وَما أَرسَلنا قَبلَكَ مِنَ المُرسَلينَ إِلّا إِنَّهُم لَيَأكُلونَ الطَّعامَ وَيَمشونَ فِي الأَسواقِ ۗ وَجَعَلنا بَعضَكُم لِبَعضٍ فِتنَةً أَتَصبِرونَ ۗ وَكانَ رَبُّكَ بَصيرًا

(SAHEEH INTERNATIONAL)

And We did not send before you, [O Muḥammad], any of the messengers except that they ate food and walked in the markets. And We have made some of you [people] as trial for others – will you have patience? And ever is your Lord, Seeing.

(MELAYU)

Dan Kami tidak mengutus rasul-rasul sebelummu, melainkan mereka sungguh memakan makanan dan berjalan di pasar-pasar. Dan Kami jadikan sebahagian kamu cubaan bagi sebahagian yang lain. Mahukah kamu bersabar?; dan adalah Tuhanmu Maha Melihat.

 

وَما أَرسَلنا قَبلَكَ مِنَ المُرسَلينَ

Dan Kami tidak mengutus rasul-rasul sebelummu,

Allah suruh tengok dan fikirkan tentang Rasul-rasul sebelum Nabi Muhammad. Ada banyak Rasul-rasul lain sebelum baginda. Bagaimana dengan mereka?

 

إِلّا إِنَّهُم لَيَأكُلونَ الطَّعامَ

melainkan mereka sungguh memakan makanan

Allah beritahu yang para Rasul sebelum Nabi Muhammad SAW pun memang jenis manusia yang memakan makanan dari dunia. Kerana manusia memerlukan makanan dan para Rasul itu adalah manusia juga.

 

وَيَمشونَ فِي الأَسواقِ

dan berjalan di pasar-pasar.

Mereka juga pergi ke pasar. Kerana mereka berhajat untuk beli sesuatu keperluan mereka. Mereka juga ada yang berniaga di pasar juga. Ini tidak merendahkan kedudukan mereka langsung.

 

وَجَعَلنا بَعضَكُم لِبَعضٍ فِتنَةً

Dan Kami jadikan sebahagian kamu cubaan bagi sebahagian yang lain. 

Dan Allah jadikan satu golongan menjadi ujian kepada golongan yang lain. Kadang-kadang ada golongan yang sudah mahu beriman tetapi mereka berjumpa dengan kawan-kawan mereka yang mengajak mereka kembali ke lembah kehinaan. Yang jahat itu akan mengutuk mereka yang mahu beriman dengan mengatakan mereka bodoh kerana mahu ikut Rasul. Maka ada yang termakan dengan kutukan dan hujah itu.

Begitu juga kita, dalam menyampaikan dakwah ini kadangkala kita ditentang dan dituduh bermacam-macam tuduhan yang tidak patut. Itu semua adalah dugaan kepada kita sebagai pendakwah.

 

أَتَصبِرونَ

Mahukah kamu bersabar?;

Mereka akan suruh orang-orang yang hendak beriman itu supaya bersabar supaya jangan masuk ke dalam agama Islam.

Atau ia bermaksud, pertanyaan Allah kepada para Rasul itu adakah mereka sanggup bersabar dengan kerenah manusia kafir itu? Sanggupkah mereka bersabar dalam menegakkan agama ini dan sabar dalam dakwah?

 

وَكانَ رَبُّكَ بَصيرًا

dan adalah Tuhanmu Maha Melihat.

Allah beritahu yang Dia Maha Melihat apa yang dilakukan oleh manusia itu. Allah melihat apakah yang dilakukan oleh puak penentang. Mereka akan dibalas dengan azab atas kesalahan mereka

Dan Allah juga maha melihat apakah amalan para Rasul dan orang mukmin. Segala amalan mereka akan dibalas kerana Allah lihat amalan mereka. Amalan ibadat mereka tidak sia-sia; juga dakwah yang mereka sampaikan kepada manusia tidak sia-sia. Allah tetap melihat usaha kita dan Dia akan membalas usaha kita itu.

Termasuk juga dalam perkara ini adalah kesabaran mereka yang akan dibalas. Kerana hendak sabar adalah amat susah dan memerlukan kekuatan. Dan kalau sabar, balasannya amat besar. Kerana itu kalau kita dapat musibah dan sabar dengan musibah itu, kita akan mendapat pahala yang bertingkat-tingkat.

Habis Ruku’ 2 dari 6 ruku’ dalam surah ini.

Allahu a’lam. Ini juga adalah ayat akhir Juz 18. Sambung ke ayat yang seterusnya.

Kemaskini: 1 Jun 2019


Rujukan: 

Maulana Hadi

Nouman Ali Khan

Tafsir Ibn Kathir

Tafsir Surah Furqan Ayat 12 – 17 (Allah tanya yang disembah)

Ayat 12: Sebelum ini telah disebut tentang neraka dan sekarang Allah beri penerangan lagi tentang keadaan neraka itu.

إِذا رَأَتهُم مِّن مَّكانٍ بَعيدٍ سَمِعوا لَها تَغَيُّظًا وَزَفيرًا

(SAHEEH INTERNATIONAL)

When it [i.e., the Hellfire] sees them from a distant place, they will hear its fury and roaring.

(MELAYU)

Apabila neraka itu melihat mereka dari tempat yang jauh, mereka mendengar kegeramannya dan suara nyalanya.

 

إِذا رَأَتهُم مِّن مَّكانٍ بَعيدٍ

Apabila neraka itu melihat mereka dari tempat yang jauh, 

Selalu di dalam ayat yang lain, Allah memberitahu bagaimana manusia melihat neraka. Tetapi dalam ayat ini Allah menceritakan bagaimana neraka pula melihat mereka. Ini amat menakutkan. Seolah-olah neraka itu menunggu sahaja ahli neraka masuk ke dalamnya.

Ada yang kata, sekarang pun neraka sedang tengok ahli neraka itu. Ini kerana Neraka sudah tahu siapakah ahli neraka! Adakah kita ahli neraka?! Nauzubillahi min dzaalik!

 

سَمِعوا لَها تَغَيُّظًا وَزَفيرًا

mereka mendengar kegeramannya dan suara nyalanya.

Kalimah تَغَيُّظًا dari غ ي ظ yang bermaksud ‘marah’ dan kalimah وَزَفيرًا dari ز ف ر yang bermaksud ‘ngauman’. Semasa ahli neraka mendekati neraka itu mereka akan mula mendengar bunyi mengaum neraka itu kerana marahnya neraka itu. Ianya macam singa lapar apabila nampak makanan sampai.

Ini adalah keadaan apabila mereka sudah nampak Neraka dan sudah dengar bunyi neraka. Sama seperti yang disebutkan di dalam firman-Nya:

{إِذَا أُلْقُوا فِيهَا سَمِعُوا لَهَا شَهِيقًا وَهِيَ تَفُورُ تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ}

Apabila mereka dilemparkan ke dalamnya, mereka mendengar suara neraka yang mengerikan, sedangkan neraka itu menggelegak, hampir-hampir (neraka) itu terpecah-pecah lantaran marah. (Al-Mulk: 7-8)

Dan mereka akan dengar bunyi menderam neraka itu dan bunyi apinya. Kalau kita duduk tepi unggun api pun kita boleh dengar bunyi api itu, bukan? Kalau neraka lagilah kuat bunyinya, sampai tidak dapat dibayangkan. Allah suruh kita bayang-bayangkan. Beginilah Allah menakutkan kita supaya kita mengubah perangai kita.


 

Ayat 13:

وَإِذا أُلقوا مِنها مَكانًا ضَيِّقًا مُّقَرَّنينَ دَعَوا هُنالِكَ ثُبورًا

(SAHEEH INTERNATIONAL)

And when they are thrown into a narrow place therein bound in chains, they will cry out thereupon for destruction.

(MELAYU)

Dan apabila mereka dilemparkan ke tempat yang sempit di neraka itu dengan dibelenggu, mereka di sana mengharapkan kebinasaan.

 

وَإِذا أُلقوا مِنها مَكانًا ضَيِّقًا مُّقَرَّنينَ

Dan apabila mereka dilemparkan ke tempat yang sempit di neraka itu dengan dibelenggu,

Apabila mereka dibuang ke tempat yang sempit dan waktu itu mereka telah dirantai. Amat hina sekali keadaan ahli neraka itu kerana seperti dibuang macam sampah sahaja. Tidak dapat nak dibayangkan dengan tepat kerana kita tidak tahu dan keadaan neraka tidak dapat nak dibayangkan kerana teruk sangat. Tapi dengan baca ayat ini sahaja sudah terasa takut sangat. Kita sudah boleh agak-agak teruknya keadaan di neraka.

Kita tidak suka tempat yang sempit dalam dunia lagi. Lalu bagaimana kita akan senang dengan kesempitan dalam neraka nanti? Dengan begitu ramainya orang yang berhimpit-himpit dalam keadaan yang tidak selesa dan diazab sentiasa.

Sudahlah tempat itu sempit, ahli neraka dirantai bersama-sama kerana kalimah مُّقَرَّنينَ dari ق ر ن yang bermaksud ‘bersama-sama’. Ini seperti banduan dirantai beramai-ramai supaya mereka tidak dapat lari.

Cara mereka dimasukkan itu juga amat ngeri. Kerana Rasulullah Saw. pernah bersabda:

“وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، إِنَّهُمْ ليُسْتَكرهون فِي النَّارِ، كَمَا يُسْتَكْرَهُ الْوَتِدُ فِي الْحَائِطِ”

Demi Tuhan yang jiwaku berada di dalam genggaman-Nya, sesungguhnya mereka dipaksakan masuk ke dalam neraka, sebagaimana pasak dipaksakan masuk ke dalam tembok.

 

دَعَوا هُنالِكَ ثُبورًا

mereka di sana mengharapkan kebinasaan.

Waktu itu mereka minta supaya mereka dimatikan sahaja. Kerana kalimah ثُبورًا dari ث ب ر yang bermaksud ‘kehancuran’. Ini bermaksud mereka meminta kematian yang baru. Kerana mereka sudah mati iaitu kematian di dunia.

Mereka belum lagi diseksa tetapi mereka sudah minta dimatikan sahaja. Kerana sudah takut sangat dengan apa yang mereka lihat dan dengar itu. Bayangkan kalau di dunia, tiada siapa yang mahu dimatikan, tapi begitulah di neraka kelak. Mereka sudah anggap kalau mati sahaja lagi baik.


 

Ayat 14: Apabila mereka minta mati, apakah akan dijawab kepada mereka?

لا تَدعُوا اليَومَ ثُبورًا وٰحِدًا وَادعوا ثُبورًا كَثيرًا

(SAHEEH INTERNATIONAL)

[They will be told], “Do not cry this Day for one destruction but cry for much destruction.”

(MELAYU)

(Akan dikatakan kepada mereka): “Jangan kamu sekalian mengharapkan satu kebinasaan, melainkan harapkanlah kebinasaan yang banyak”.

 

لا تَدعُوا اليَومَ ثُبورًا وٰحِدًا

(Akan dikatakan kepada mereka): “Jangan kamu sekalian mengharapkan satu kebinasaan sahaja pada hari ini,

Dikatakan kepada mereka jangan minta satu kematian sahaja kerana itu tidak cukup. Ini adalah ayat-ayat ejekan kepada mereka: “eh, kenapa minta satu sahaja?”

 

وَادعوا ثُبورًا كَثيرًا

harapkanlah kebinasaan yang banyak”.

Jangan minta satu kematian, tapi mintalah kematian yang berulang-ulang. Kerana kesalahan mereka amat besar, tak cukup kalau minta mati sekali sahaja.

Sebenarnya, itu adalah ejekan sahaja. Kalau minta mati sekali pun tidak dapat, dan kalau minta mati banyak kali pun tidak dapat juga kerana tidak ada kematian lagi di akhirat. Mereka akan diseksa dengan teruk sekali tapi tidak mati-mati kerana kalau mati, tidaklah kena azab lagi, sedangkan mereka kena azab berterusan.


 

Ayat 15: Maka fikir-fikirkanlah.

قُل أَذٰلِكَ خَيرٌ أَم جَنَّةُ الخُلدِ الَّتي وُعِدَ المُتَّقونَ ۚ كانَت لَهُم جَزاءً وَمَصيرًا

(SAHEEH INTERNATIONAL)

Say, “Is that better or the Garden of Eternity which is promised to the righteous? It will be for them a reward and destination.

(MELAYU)

Katakanlah: “Apa (azab) yang demikian itukah yang baik, atau syurga yang kekal yang telah dijanjikan kepada orang-orang yang bertakwa?” Dia menjadi balasan dan tempat kembali bagi mereka?”.

 

قُل أَذٰلِكَ خَيرٌ أَم جَنَّةُ الخُلدِ الَّتي وُعِدَ المُتَّقونَ

Katakanlah: “Apa (azab) yang demikian itukah yang baik, atau syurga yang kekal yang telah dijanjikan kepada orang-orang yang bertakwa?”

Telah diceritakan azab ahli neraka yang amat teruk. Kemudian ditanyakan kepada mereka: “adakah keadaan dalam neraka itu lebih baik daripada syurga?” Tentulah akal kita pun kata syurga lebih baik. Ini dalam bahasa Inggeris dipanggil soalan ‘no-brainer’. Tapi kenapa kita menjalani kehidupan kita seperti kita tidak mahu syurga?

Taman itu kekal bermaksud ianya akan tetap hijau dan cantik. Dan penghuni syurga akan kekal dalam syurga. Tempat yang kekallah yang sebaik-baik tempat untuk kita.

 

كانَت لَهُم جَزاءً وَمَصيرًا

Ia menjadi balasan dan tempat kembali bagi mereka”.

Syurga itu adalah balasan baik bagi mereka yang menjaga tauhid dan amalan mereka semasa di dunia. Amalan sikit sahaja dan berapa tahun sahaja, tapi balasan selama-lamanya dengan nikmat  yang tidak terkira.

Dan itulah nanti akan menjadi tempat mereka akan duduk terus. Ia adalah tempat untuk menikmati segala kebaikan, tiada lagi kerja dan ibadat, dan nikmat itu bertambah-tambah.


 

Ayat 16: Sambung menceritakan kelebihan di syurga.

لَّهُم فيها ما يَشاءونَ خٰلِدينَ ۚ كانَ عَلىٰ رَبِّكَ وَعدًا مَّسئولًا

(SAHEEH INTERNATIONAL)

For them therein is whatever they wish, [while] abiding eternally. It is ever upon your Lord a promise [worthy to be] requested.¹

  • Or “…a promise requested [for them by the angels].”

(MELAYU)

Bagi mereka di dalam syurga itu apa yang mereka kehendaki, sedang mereka kekal (di dalamnya). (Hal itu) adalah janji dari Tuhanmu yang patut dimohonkan (kepada-Nya).

 

لَّهُم فيها ما يَشاءونَ خٰلِدينَ

Bagi mereka di dalam syurga itu apa yang mereka kehendaki, sedang mereka kekal (di dalamnya). 

Ahli syurga akan dapat apa sahaja yang mereka kehendaki. Mereka akan diberikan segala nikmat untuk memuaskan nafsu mereka. Semasa mereka di dunia mereka selalunya kena tahan nafsu mereka dari buat maksiat. Balasannya mereka akan dapat memuaskan nafsu mereka selama-lamanya di syurga. Tidak perlu tahan nafsu lagi kalau di syurga nanti.

Mereka akan kekal di dalamnya kerana sesiapa sahaja yang masuk syurga akan kekal sampai bila-bila. Ini adalah satu rahmat dan satu kesenangan fikiran. Kerana bila kita tahu kita akan kekal di situ, maka hilang sudah segala kerisauan.

 

كانَ عَلىٰ رَبِّكَ وَعدًا مَّسئولًا

(Hal itu) adalah janji dari Tuhanmu yang patut dimohonkan (kepada-Nya).

Itu adalah janji Allah yang disebut-sebut oleh manusia: “ya Allah penuhilah janjiMu …. penuhilah janjiMu…” maka Allah telah menetapkan atas DiriNya untuk memenuhi janji itu.

Inilah janji yang patut diminta oleh hamba. Hamba patut minta supaya dimasukkan ke dalam syurga. Inilah yang kena diharapkan sentiasa. Dan Nabi sudah ajar supaya apabila minta syurga, mintalah syurga yang paling tinggi sekali:

Dari Abu Hurairah radhiyallahu ‘anhu, Nabi shallallahu ‘alaihi wa sallam bersabda,

إِنَّ فِي الْجَنَّةِ مِائَةَ دَرَجَةٍ أَعَدَّهَا اللَّهُ لِلْمُجَاهِدِينَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ مَا بَيْنَ الدَّرَجَتَيْنِ كَمَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ، فَإِذَا سَأَلْتُمُ اللَّهَ فَاسْأَلُوهُ الْفِرْدَوْسَ فَإِنَّهُ أَوْسَطُ الْجَنَّةِ وَأَعْلَى الْجَنَّةِ أُرَاهُ فَوْقَهُ عَرْشُ الرَّحْمَنِ ، وَمِنْهُ تَفَجَّرُ أَنْهَارُ الْجَنَّةِ

Di syurga itu terdapat seratus tingkatan, Allah menyediakannya untuk para mujahid di jalan Allah, jarak antara keduanya seperti antara langit dan bumi. Kerana itu, jika kalian meminta kepada Allah, mintalah Firdaus, kerana sungguh ia adalah syurga yang paling tengah dan paling tinggi. Di atasnya ada Arsy Maha Pengasih, dan darinya sumber sungai-sungai syurga.” (HR. Bukhari 2790 & Ibnu Hibban 4611).ء


 

Ayat 17: Ayat Takhwif Ukhrawi.

وَيَومَ يَحشُرُهُم وَما يَعبُدونَ مِن دونِ اللهِ فَيَقولُ ءأَنتُم أَضلَلتُم عِبادي هٰؤُلاءِ أَم هُم ضَلُّوا السَّبيلَ

(SAHEEH INTERNATIONAL)

And [mention] the Day He will gather them and that which they worship besides Allāh and will say, “Did you mislead these, My servants, or did they [themselves] stray from the way?”

(MELAYU)

Dan (ingatlah) suatu hari (ketika) Allah menghimpunkan mereka beserta apa yang mereka sembah selain Allah, lalu Allah berkata (kepada yang disembah); “Apakah kamu yang menyesatkan hamba-hamba-Ku ini, atau mereka sendirikah yang sesat dari jalan (yang benar)?”.

 

وَيَومَ يَحشُرُهُم وَما يَعبُدونَ مِن دونِ اللهِ

Dan (ingatlah) suatu hari (ketika) Allah menghimpunkan mereka berserta apa yang mereka sembah selain Allah,

Allah menceritakan keadaan di akhirat kelak. Mereka yang telah melakukan syirik semasa di dunia akan dikumpulkan dan dibawakan sekali roh-roh Nabi, wali dan malaikat yang disembah semasa mereka hidup dulu. Apa sahaja yang dipuja oleh manusia musyrik akan dibawa ke hadapan mereka.

 

فَيَقولُ ءأَنتُم أَضلَلتُم عِبادي هٰؤُلاءِ

lalu Allah berkata (kepada yang disembah); “Apakah kamu yang menyesatkan hamba-hamba-Ku ini,

Allah akan tanya kepada yang dipuja iaitu Nabi, wali dan malaikat itu. Mereka itu adalah orang-orang yang soleh yang tidak pernah suruh supaya mereka dipuja. Maka Allah tanya mereka sendiri.

Ini adalah sebagai azab emosi, kerana memang yang buat syirik sudah menyesal sangat waktu itu kerana mereka tahu yang mereka sudah buat salah semasa di dunia. Tapi Allah nak bagi mereka sakit hati lagi.

Allah tanya kepada mereka yang disembah itu: pernahkah mereka suruh makhluk sembah mereka? “Ini di hadapan kamu ini ada mereka yang  menyembah kamu.. pernahkah kamu suruh mereka sembah kamu?” Memang tidak pernah langsung. Manusia syirik sahaja yang memandai sembah dan puja selain Allah. Pengertian ayat ini sama dengan apa yang disebutkan di dalam ayat lain melalui firman-Nya:

{وَإِذْ قَالَ اللهُ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ أَأَنْتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ اتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَهَيْنِ مِنْ دُونِ اللهِ قَالَ سُبْحَانَكَ مَا يَكُونُ لِي أَنْ أَقُولَ مَا لَيْسَ لِي بِحَقٍّ إِنْ كُنْتُ قُلْتُهُ فَقَدْ عَلِمْتَهُ تَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِي وَلا أَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِكَ إِنَّكَ أَنْتَ عَلامُ الْغُيُوبِ. مَا قُلْتُ لَهُم}

Dan (ingatlah) ketika Allah berfirman, “Hai Isa putra Maryam, adakah kamu mengatakan kepada manusia, ‘Jadikanlah aku dan ibuku dua orang ilah selain Allah?’.” Isa menjawab, “Maha suci Engkau, tidaklah patut bagiku mengatakan apa yang bukan hakku (mengatakannya). Jika aku pernah mengatakannya, maka tentulah Engkau mengetahuinya. Engkau mengetahui apa yang ada pada diriku dan aku tidak mengetahui apa yang ada pada diri Engkau. Sesungguhnya Engkau Maha Mengetahui perkara yang ghaib-ghaib.” Aku tidak pernah mengatakan kepada mereka kecuali apa yang Engkau perintahkan kepadaku (mengatakannya). (Al-Maidah: 116­-117), hingga akhir ayat.

 

أَم هُم ضَلُّوا السَّبيلَ

atau mereka sendirikah yang sesat dari jalan?”

Allah tanya kepada mereka yang dipuja itu adakah mereka itu telah menyesatkan hamba-hambaNya atau mereka itu sendiri yang telah sesatkan diri mereka sendiri? Kita pun sudah tahu jawapannya.

Mereka itu yang memandai buat pilihan yang salah. Banyak perkara yang tidak ada dalil tapi diamalkan dengan selamba sahaja. Maka kerana itu mereka itu sendiri yang menyesatkan diri mereka.

Allahu a’lam. Sambung ke ayat yang seterusnya.

Kemaskini: 1 Jun 2019


Rujukan: 

Maulana Hadi

Nouman Ali Khan

Tafsir Ibn Kathir

Tafsir Surah Furqan Ayat 6 – 11 (Kenapa Rasulullah tak kaya?)

Ayat 6: Ini adalah Jawap kepada syikayah dalam ayat sebelum ini. Dalam ayat sebelum ini ada tuduhan dari orang kafir yang mengatakan Nabi Muhammad sendiri yang reka Al-Qur’an. Atau, mereka kata ianya ditulis untuk baginda. Allah nak tegaskan yang bukan Nabi yang buat Al-Qur’an atau manusia lain.

قُل أَنزَلَهُ الَّذي يَعلَمُ السِّرَّ فِي السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ ۚ إِنَّهُ كانَ غَفورًا رَّحيمًا

(SAHEEH INTERNATIONAL)

Say, [O Muḥammad], “It has been revealed by He who knows [every] secret within the heavens and the earth. Indeed, He is ever Forgiving and Merciful.”

(MELAYU)

Katakanlah: “Al Qur’an itu diturunkan oleh (Allah) yang mengetahui rahsia di langit dan di bumi. Sesungguhnya Dia adalah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang”.

 

قُل أَنزَلَهُ الَّذي يَعلَمُ السِّرَّ فِي السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ

Katakanlah: “Al Qur’an itu diturunkan oleh (Allah) yang mengetahui rahsia di langit dan di bumi.

Bagitahu mereka yang buat macam-macam tuduhan itu bahawa yang turunkan Al-Qur’an itu adalah Allah. Tidak ada ada selain Allah yang mengadakan Al-Qur’an itu. Maka kenalah beri perhatian yang amat tinggi kepadanya. Janganlah kita ambil tidak tahu sahaja tentang Al-Qur’an ini. Belajarlah tafsir Al-Qur’an supaya kita dapat memahami apa yang Allah hendak sampaikan.

Allah sahaja yang tahu segala rahsia langit dan bumi. Dan Allah bersifat belas kepada manusia dengan memberitahu tentang ilmu-ilmu ghaib dan rahsia itu kepada kita. Tapi bukan semua yang manusia tahu.

 

إِنَّهُ كانَ غَفورًا رَّحيمًا

Sesungguhnya Dia adalah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang”.

Tetapi ramai manusia yang tidak menghargai pemberian Allah itu. Dan ada yang menentang kebenaran yang disampaikan kepada mereka. Tetapi Allah tidak terus mengenakan azab kepada mereka dan ini telah memberi peluang kepada manusia yang melakukan kesalahan untuk bertaubat.

Allah suka untuk mengampunkan hambaNya, asalkan mereka sanggup untuk bertaubat. Ini adalah kerana Allah Maha Penyayang, Dia amat sayang kepada hamba-hambaNya. Jadi kalau sebelum itu mereka pernah mengatakan perkara yang tidak patut tentang Nabi Muhammad, mereka masih ada peluang untuk bertaubat lagi dan Allah akan terima taubat mereka.


 

Ayat 7: Ayat syikayah. Allah menceritakan apakah tuduhan dan ejekan penentang Rasulullah tentang baginda.

وَقالوا مالِ هٰذَا الرَّسولِ يَأكُلُ الطَّعامَ وَيَمشي فِي الأَسواقِ ۙ لَّولا أُنزِلَ إِلَيهِ مَلَكٌ فَيَكونَ مَعَهُ نَذيرًا

(SAHEEH INTERNATIONAL)

And they say, “What is this messenger that eats food and walks in the markets? Why was there not sent down to him an angel so he would be with him a warner?

(MELAYU)

Dan mereka berkata: “Mengapa rasul itu memakan makanan dan berjalan di pasar-pasar? Mengapa tidak diturunkan kepadanya seorang malaikat agar malaikat itu memberikan peringatan bersama-sama dengan dia?,

 

وَقالوا مالِ هٰذَا الرَّسولِ

Dan mereka berkata: “Mengapa rasul itu

Mereka memandang rendah Nabi Muhammad kerana nampak baginda biasa sahaja. Mereka susah nak terima yang ada manusia yang nampak seperti mereka boleh dapat wahyu. Mereka nak kata: “apa jenis Rasul ini?”

 

يَأكُلُ الطَّعامَ وَيَمشي فِي الأَسواقِ

memakan makanan dan berjalan di pasar-pasar? 

Mereka mengejek Nabi Muhammad dan menyatakan baginda tidak layak menjadi Rasulullah kerana baginda juga makan dan juga ada pergi ke pasar macam manusia biasa sahaja. Kerana mereka kata orang yang pergi ke pasar itu adalah kerana berhajat kepada benda dan berniaga; mereka kata: kalau benar Muhammad itu adalah Rasulullah maka apa lagi hajat yang diperlukan olehnya?

Ini adalah kata-kata dan tuduhan yang dikeluarkan oleh mereka yang inteleknya lemah dan di hujung surah ini nanti akan diajar oleh Allah bagaimana untuk menghadapi mereka yang rendah intelek ini.

 

لَّولا أُنزِلَ إِلَيهِ مَلَكٌ فَيَكونَ مَعَهُ نَذيرًا

Mengapa tidak diturunkan kepadanya seorang malaikat agar malaikat itu memberikan peringatan bersama-sama dengan dia?,

Ini lagi hujah mereka: Bukankah malaikat ada dikatakan mengajar Muhammad itu dengan wahyu, maka kenapa malaikat itu tidak terus sahaja duduk bersama dengan Muhammad itu dan sama-sama memberi peringatan kepada manusia?

Makna ini sama dengan apa yang terdapat di dalam firman-Nya yang menceritakan ucapan Fir’aun:

{فَلَوْلا أُلْقِيَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِنْ ذَهَبٍ أَوْ جَاءَ مَعَهُ الْمَلائِكَةُ مُقْتَرِنِينَ}

Mengapa tidak dipakaikan kepadanya gelang dari emas atau malaikat datang bersama-sama dia untuk mengiringkannya? (Az-Zukhruf: 53)

Ini adalah antara hujah-hujah mereka. Ini adalah kerana mereka melihat secara luaran sahaja dan menggunakan akal mereka yang cetek untuk menolak apa yang baginda sampaikan.


 

Ayat 8: Apa lagi ejekan mereka untuk merendahkan baginda?

أَو يُلقىٰ إِلَيهِ كَنزٌ أَو تَكونُ لَهُ جَنَّةٌ يَأكُلُ مِنها ۚ وَقالَ الظّٰلِمونَ إِن تَتَّبِعونَ إِلّا رَجُلًا مَّسحورًا

(SAHEEH INTERNATIONAL)

Or [why is not] a treasure presented to him [from heaven], or does he [not] have a garden from which he eats?” And the wrongdoers say, “You follow not but a man affected by magic.”

(MELAYU)

atau (mengapa tidak) diturunkan kepadanya perbendaharaan, atau (mengapa tidak) ada kebun baginya, yang dia dapat makan dari (hasil)nya?” Dan orang-orang yang zalim itu berkata: “Kamu sekalian tidak lain hanyalah mengikuti seorang lelaki yang kena sihir”.

 

أَو يُلقىٰ إِلَيهِ كَنزٌ

atau (mengapa tidak) diturunkan kepadanya perbendaharaan,

Mereka berhujah lagi: Kalau Allah itu Maha Kaya dan boleh beri apa-apa sahaja, maka kenapakah Nabi Muhammad tidak diberikan dengan kekayaan yang melimpah ruah? Kenapa baginda tidak ada khazanah langit dan bumi? Kenapa baginda miskin sahaja nampaknya? Kalau kaya, bolehlah tolong orang lain, bukan?

 

أَو تَكونُ لَهُ جَنَّةٌ يَأكُلُ مِنها

atau (mengapa tidak) ada kebun baginya, yang dia dapat makan dari (hasil)nya?”

Atau kenapakah Nabi Muhammad tidak diberikan dengan taman yang menjelma tiba-tiba di tengah-tengah padang pasir, kalau dikatakan Allah memang boleh buat apa saja?

Kalau sudah ada tanaman itu dengan segala buah-buahan, maka tidaklah perlu baginda pergi ke pasar lagi beli makanan. Tapi sekarang nampaknya baginda pergi juga ke pasar macam manusia-manusia yang lain sahaja. Tidak nampak apa bezanya dengan manusia yang lain – takkan orang begini yang dikatakan sebagai penyampai wahyu Allah?

 

وَقالَ الظّٰلِمونَ إِن تَتَّبِعونَ إِلّا رَجُلًا مَّسحورًا

Dan orang-orang yang zalim itu berkata: “Kamu sekalian tidak lain hanyalah mengikuti seorang lelaki yang kena sihir”.

Kemudian mereka kutuk orang-orang yang mengikut Nabi Muhammad dengan mengatakan yang mereka itu ikut orang yang telah kena sihir.

Pada zaman itu maksud orang yang kena sihir adalah orang yang gila. Mereka kutuk para sahabat yang sudah mula ada yang beriman dengan baginda. Mereka kata yang beriman itu bodoh-bodoh belaka kerana beriman dengan orang gila sahaja. Mereka pun gila kerana percaya dengan apa yang dibawa oleh Muhammad itu.


 

Ayat 9: Ayat zajrun.

انظُر كَيفَ ضَرَبوا لَكَ الأَمثٰلَ فَضَلّوا فَلا يَستَطيعونَ سَبيلًا

(SAHEEH INTERNATIONAL)

Look how they strike for you comparisons;¹ but they have strayed, so they cannot [find] a way.

  • From their own imaginations in order to deny and discredit you.

(MELAYU)

Perhatikanlah, bagaimana mereka membuat perbandingan-perbandingan tentang kamu, lalu sesatlah mereka, mereka tidak mampu (mendapatkan) jalan.

 

انظُر كَيفَ ضَرَبوا لَكَ الأَمثٰلَ

Perhatikanlah, bagaimana mereka membuat perbandingan-perbandingan tentang engkau, 

Allah kutuk penentang baginda: Allah suruh lihatlah bagaimana mereka menggunakan berbagai-bagai cara untuk menjelaskan siapakah dirimu, wahai Muhammad. Mereka mengejek-ngejek dengan memberikan berbagai-bagai hujah kepada baginda. Mereka kata baginda kena sihir, baginda orang gila, baginda penyair, baginda itu dan ini.

Sampai sekarang pun ada golongan orang kafir yang kononnya melakukan kajian dan memikir-mikirkan bagaimanakah Nabi Muhammad itu boleh mengeluarkan Al-Qur’an dan bagaimanakah cara berfikirnya dan sebagainya.

Sebenarnya walaupun mereka itu orang moden, tetapi tuduhan yang mereka keluarkan itu sama sahaja seperti yang telah dikeluarkan oleh Musyrikin Mekah zaman dahulu.

 

فَضَلّوا

lalu sesatlah mereka,

Mereka itu sesat, jenis sesat yang amat jauh. Ini adalah kerana mereka terus menolak untuk menerima baginda, tanpa memberikan masa untuk dengar dahulu apa yang baginda sampaikan. Dari dulu sampai sekarang, begitulah mereka yang sesat. Mereka tidak mahu dengar dahulu, tapi terus hendak tolak.

Begitulah juga dengan para penentang jalan Sunnah – macam-macam mereka kutuk dan tolak orang yang hendak mengamalkan amalan dan ajaran sunnah. Mereka kata orang itu Wahabi lah, Golongan Muda lah dan sebagainya. Mereka terus tolak, tanpa dengar apakah hujah yang disampaikan. Apabila lain sahaja dengan fahaman lama mereka, maka mereka terus tolak.

 

فَلا يَستَطيعونَ سَبيلًا

mereka tidak mampu (mendapatkan) jalan.

Mereka hendak melawan sangat Rasulullah dan Al-Qur’an itu dan cuba memikirkan berbagai-bagai alasan untuk menolak kedua-duanya, sampaikan mereka itu telah jauh sangat daripada kebenaran dan tidak akan dapat kembali lagi.

Ini kerana apabila mereka terus menolak dan berterusan menolak, maka Allah telah tutup hati mereka untuk menerima iman. Ini dinamakan Khatmul Qalbi.

Habis Ruku’ 1 dari 6 ruku’ dalam surah ini.


 

Ayat 10: Ini adalah i’dah (pengulangan) kepada Dakwa Surah. Maknanya kita sudah masuk ke bahagian kedua.

تَبارَكَ الَّذي إِن شاءَ جَعَلَ لَكَ خَيرًا مِّن ذٰلِكَ جَنّٰتٍ تَجري مِن تَحتِهَا الأَنهٰرُ وَيَجعَل لَّكَ قُصورًا

(SAHEEH INTERNATIONAL)

Blessed is He who, if He willed, could have made for you [something] better than that – gardens beneath which rivers flow – and could make for you palaces.

(MELAYU)

Maha Berkat (Allah) yang jika Dia menghendaki, nescaya dijadikan-Nya bagimu yang lebih baik dari yang demikian, (iaitu) syurga-syurga yang mengalir sungai-sungai di bawahnya, dan dijadikan-Nya (pula) untukmu istana-istana.

 

تَبارَكَ الَّذي إِن شاءَ جَعَلَ لَكَ خَيرًا مِّن ذٰلِكَ

Maha Berkat (Allah) yang jika Dia menghendaki, nescaya dijadikan-Nya bagimu yang lebih baik dari yang demikian, 

Maha berkat Allah taala – bermaksud Allah sahaja yang mempunyai berkat dan menentukan siapakah yang layak untuk dapat berkat. Jadi kalau kita mahukan berkat, maka kita kena harapkan dari Allah. Bukannya dari tok guru, dari barang peninggalan itu dan ini, dari capal baginda dan sebagainya. Itu semua adalah cara yang salah dan bodoh.

Sebelum ini telah disebut yang penentang Rasulullah semasa di Mekah telah mengejek baginda kerana baginda juga makan dan pergi ke pasar sama macam orang lain; mereka juga mengejek – kenapa baginda tidak ada harta yang banyak dan kebun yang indah-indah?

Allah beritahu dalam ayat ini yang jikalau Allah mahu, Allah boleh berikan lebih lagi dari apa yang mereka katakan seperti emas dan juga taman itu kerana Allah memang boleh beri lebih banyak lagi. Tidak ada masalah kalau Allah nak bagi.

 

جَنّٰتٍ تَجري مِن تَحتِهَا الأَنهٰرُ

(iaitu) syurga-syurga yang mengalir sungai-sungai di bawahnya, 

Allah boleh sahaja berikan taman yang mengalir di bawahnya sungai-sungai kepada baginda. Allah boleh berikan semasa di dunia lagi (tak payah tunggu di syurga).

Dan memang Allah akan jadikan untuk baginda syurga yang mengalir air di bawahnya. Tapi itu akan diberi di akhirat kelak, bukannya di dunia. Tetapi Allah hendak memberitahu yang jikalau Allah kehendaki, Allah boleh berikan semua itu kepada baginda semasa baginda hidup lagi.

 

وَيَجعَل لَّكَ قُصورًا

dan dijadikan-Nya (pula) untukmu istana-istana.

Allah boleh jadikan istana untuk baginda, tidak ada masalah bagi Allah. Allah boleh berikan istana yang paling besar di dunia pun kepada baginda.

Tapi Allah tidak berikan kepada baginda mahligai-mahligai tinggi itu semasa baginda di dunia, tapi akan diberikan di akhirat kelak.


 

Ayat 11: Ayat zajrun.

بَل كَذَّبوا بِالسّاعَةِ ۖ وَأَعتَدنا لِمَن كَذَّبَ بِالسّاعَةِ سَعيرًا

(SAHEEH INTERNATIONAL)

But they have denied the Hour, and We have prepared for those who deny the Hour a Blaze.

(MELAYU)

Bahkan mereka mendustakan hari kiamat. Dan Kami menyediakan neraka yang menyala-nyala bagi siapa yang mendustakan hari kiamat.

 

بَل كَذَّبوا بِالسّاعَةِ

Bahkan mereka mendustakan hari kiamat.

Orang kafir itu amat teruk kerana mereka bukan sahaja menolak tauhid dalam keberkatan, tetapi mereka juga menolak adanya hari kiamat dan akhirat. Mereka tidak percaya yang manusia akan dibangkitkan semula pada Hari Akhirat nanti.

 

وَأَعتَدنا لِمَن كَذَّبَ بِالسّاعَةِ سَعيرًا

Dan Kami menyediakan neraka yang menyala-nyala bagi siapa yang mendustakan hari kiamat.

Allah beri ancaman kepada mereka yang tidak percaya kepada Hari Akhirat itu, mereka akan dimasukkan ke dalam api neraka yang menyala-nyala dan dalam ayat seterusnya nanti Allah memberikan penerangan lanjut tentang api itu.

Allahu a’lam. Sambung ke ayat yang seterusnya.

Kemaskini: 31 Mei 2019


Rujukan: 

Maulana Hadi

Nouman Ali Khan

Tafsir Ibn Kathir