Ayat 9: Allah yang pilih siapa jadi Nabi. Ini adalah haq Allah dan manusia tak payah soalkan.
أَم عِندَهُم خَزائِنُ رَحمَةِ رَبِّكَ العَزيزِ الوَهّابِ
(SAHEEH INTERNATIONAL)
Or do they have the depositories of the mercy of your Lord, the Exalted in Might, the Bestower?
(MELAYU)
Atau apakah mereka itu mempunyai perbendaharaan rahmat Tuhanmu Yang Maha Perkasa lagi Maha Pemberi?
أَم عِندَهُم خَزائِنُ رَحمَةِ رَبِّكَ
Atau apakah mereka itu mempunyai perbendaharaan rahmat Tuhanmu
Sebelum ini telah disebut yang Musyrikin Mekah kata tak munasabah bagi wahyu kepada Nabi Muhammad. Maka Allah tempelak mereka dalam ayat ini. Apakah mereka yang jaga khazanah Allah sampai Allah kena dapat kelulusan mereka? Adakah mereka yang ada haq menentukan siapa dapat rezeki, siapa dapat pemberian dari Allah? Siapa mereka untuk kata begitu?
العَزيزِ الوَهّابِ
Yang Maha Perkasa lagi Maha Pemberi?
Allah Maha Berkuasa untuk memilih siapa yang layak untuk dapat apa-apa sahaja. Segala perbuatan Allah tidak boleh dipersoalkan. Kerana Dialah al-Aziz yang tidak tidak dapat dikalahkan. Jadi kena tahulah kedudukan kita sebagai hamba Allah.
Allah al-Wahhab iaitu yang Maha Pemberi nikmat yang hendak diberikanNya. Dan amat banyak sekali pemberian Allah kepada makhluk. Antaranya Allah beri nikmat kerasulan kepada Nabi Muhammad.
Ayat 10:
أَم لَهُم مُّلكُ السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ وَما بَينَهُما ۖ فَليَرتَقوا فِي الأَسبٰبِ
(SAHEEH INTERNATIONAL)
Or is theirs the dominion of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend through [any] ways of access.¹
- To oversee the affairs of their dominion.
(MELAYU)
Atau apakah bagi mereka kerajaan langit dan bumi dan yang ada di antara keduanya? (Jika ada), maka hendaklah mereka menaiki tangga-tangga (ke langit).
أَم لَهُم مُّلكُ السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ وَما بَينَهُما
Atau apakah kepunyaan mereka kerajaan langit dan bumi dan yang ada di antara keduanya?
Allah perli mereka lagi: Atau mereka miliki kerajaan langit dan bumi? Kerana kalau mereka ada kerajaan langit dan bumi, bolehlah nak mempersoalkan keputusan yang Allah lakukan. Kalau tidak ada, jangan memandai nak mempersoalkan. Kerana kerajaan langit dan bumi milik Allah taala sahaja.
Kita sebagai manusia yang menetap atas alam ini kena taat kepada Allah. Kerana kita pun duduk di dalam alam Dia. Kalau tidak setuju dengan keputusan Allah, maka boleh cari alam lain yang Allah tidak buat.
فَليَرتَقوا فِي الأَسبٰبِ
(Jika ada), maka hendaklah mereka menaiki tangga-tangga (ke langit).
Kalau mereka ada kerajaan langit dan bumi, maka naiklah ke langit kalau mereka mampu. Naiklah ke langit dan bawa turun sendiri wahyu. Maksudnya, mereka sendirilah yang jadi tuhan dan pilih sendiri siapa yang mereka nak beri wahyu. Ini memang kata-kata yang amat sinis dari Allah.
Hal ini selalu disentuh di dalam ayat-ayat yang lain, antaranya Zukhruf:31-32.
Ayat 11:
جُندٌ مّا هُنالِكَ مَهزومٌ مِّنَ الأَحزابِ
(SAHEEH INTERNATIONAL)
[They are but] soldiers [who will be] defeated there among the companies [of disbelievers].
(MELAYU)
Suatu tentera yang besar yang berada di sana dari golongan-golongan yang bersyarikat, pasti akan dikalahkan.
Allah beri ancaman. Mereka itu adalah satu kumpulan macam kumpulan-kumpulan yang Allah sudah pernah musnahkan dahulu. Kalimah مَهزومٌ dari katadasar ه ز م yang bermaksud diperangi, kalah.
Amat mudah sahaja Allah musnahkan kumpulan-kumpulan itu dahulu. Yang dimusnahkan dahulu itu adalah tentera yang lebih besar dari Arab Mekah itu. Arab Mekah itu kecil sahaja dan mereka itu hanya duduk di Mekah dan tidak ada apa-apa pun kalau dibandingkan dengan golongan terdahulu.
Mereka itu sangka mereka kuat kerana mereka ramai. Tapi Allah nak kata yang mereka itu kecil sahaja walau pun mereka bergabung. Bila-bila masa pun Allah boleh musnahkan mereka. Ada tentera yang lebih besar dan hebat dari mereka pun Allah sudah pernah musnahkan.
Kalimah هُنالِكَ bermaksud ‘di sini’ dan ia berkemungkinan besar merujuk kepada Mekah itu sendiri. Di mana mereka yang menentang Nabi Muhammad akan dikalahkan di Mekah sendiri apabila Nabi Muhammad dan para sahabat akan memasukinya nanti dan menakluk Mekah itu.
Ayat 12: Allah bagi contoh apa yang terjadi dahulu sebagai Takhwif duniawi.
كَذَّبَت قَبلَهُم قَومُ نوحٍ وَعادٌ وَفِرعَونُ ذُو الأَوتادِ
(SAHEEH INTERNATIONAL)
The people of Noah denied before them, and [the tribe of] ‘Aad and Pharaoh, the owner of stakes,¹
- By which he tortured people.
(MELAYU)
Telah mendustakan (rasul-rasul pula) sebelum mereka itu kaum Nuh, ‘Aad, Fir’aun yang mempunyai pasak yang banyak,
كَذَّبَت قَبلَهُم قَومُ نوحٍ وَعادٌ
Telah mendustakan (rasul-rasul pula) sebelum mereka itu kaum Nuh, ‘Aad,
Allah nak beritahu yang bukan Musyrikin Mekah ini sahaja yang pertama mendustakan Rasul mereka. Sebelum itu zaman berzaman telah ada kaum yang mendustakan Rasul mereka dan lihatlah apa yang terjadi kepada mereka.
Musyrikin Mekah tahu apa yang terjadi kepada kaum Nabi Nuh dan juga Kaum Aad. Kerana kisah ini masyhur, maka Allah ingatkan mereka balik. Adakah kamu mahu jadi seperti mereka yang telah dimusnahkan itu kerana tidak taat kepada Rasul mereka?
وَفِرعَونُ ذُو الأَوتادِ
Fir’aun yang mempunyai pasak yang banyak,
Mereka juga mungkin tahu tentang Firaun kerana kisah ini juga masyhur. Allah memberitahu kehebatan kerajaan Firaun dalam ayat ini. Kerana itu digunakan kalimah الأَوتادِ yang ditafsirkan sebagai pasak khemah, iaitu khemah tentera.
Ramai mufassir mengatakan ini adalah isyarat untuk menunjukkan tentera dia ramai sampai memerlukan khemah yang banyak apabila mereka berhenti dalam misi mereka. Tentera dia ramai pun tapi tidak dapat menyelamatkan dia dari dimatikan oleh Allah taala dalam laut. Maka apa yang Musyrikin Mekah itu ada untuk menyelamatkan mereka?
Atau, ada juga yang menafsirkan pasak itu sebagai menceritakan cara Firaun menyeksa manusia. Iaitu dia seksa mereka dengan tambat mereka dengan pasak ke tanah atau tiang. Ini adalah cara yang amat kejam dan seperti yang kita tentu sudah tahu, Firaun amat kejam. Memang cara dia seksa amat menggerunkan dan di luar kebiasaan manusia.
Atau, ia bermaksud kerajaan Mesir zaman Firaun yang teguh seperti teguhnya khemah apabila dipasak. Tapi teguh macam mana pun, tidak dapat nak melawan kehendak Allah.
Atau, satu pendapat lagi mengatakan ia mungkin merujuk kepada Piramid di Mesir yang seumpama sesuatu yang dipasak ke dalam bumi kerana teguhnya ia. Jadi ada banyak pendapat yang diberikan oleh para mufassir. Semua ini menarik untuk kita fikir-fikirkan.
Ayat 13: Allah sambung dengan sebut kaum-kaum yang lain.
وَثَمودُ وَقَومُ لوطٍ وَأَصحٰبُ الأَيكَةِ ۚ أُولٰئِكَ الأَحزابُ
(SAHEEH INTERNATIONAL)
And [the tribe of] Thamūd and the people of Lot and the companions of the thicket [i.e., people of Madyan]. Those are the companies.¹
- That were defeated, among whom will be the disbelievers of Quraysh and others.
(MELAYU)
dan Tsamud, kaum Luth dan penduduk Aikah. Mereka itulah golongan-golongan yang bersekutu (menentang rasul-rasul).
وَثَمودُ وَقَومُ لوطٍ
dan Tsamud, kaum Luth
Kaum Tsamud juga dikenali oleh Musyrikin Mekah kerana mereka melalui kawasan bekas penempatan kaum Tsamud dalam musafir mereka. Maka Allah ingatkan mereka. Dan Allah ingatkan juga tentang Kaum Luth kerana Arab Mekah juga ada melalui bekas penempatan mereka iaitu di Laut Mati, Jordan.
وَأَصحٰبُ الأَيكَةِ
dan penduduk Aikah.
Penduduk Aikah yang dimaksudkan adalah Madyan, iaitu kaum Nabi Syuaib a.s. Mereka juga telah dimusnahkan kerana penolakan mereka terhadap Rasul mereka. Wahai Musyrikin Mekah, kamu nak jadi seperti mereka jugakah?
أُولٰئِكَ الأَحزابُ
Mereka itulah golongan-golongan yang bersekutu.
Iaitu mereka bersekutu dan bersatu menentang Rasul mereka. Itulah kumpulan yang Allah sudah musnahkan itu ramai-ramai bersekongkol untuk menentang Rasul mereka. Mereka bukannya buat kerja sendirian berhad tapi dalam berkumpulan.
Ini adalah kerana kumpulan jahat selalunya rasa bersemangat apabila mereka ramai. Semangat memang lain macam apabila ramai. Tapi Allah beritahu yang walaupun mereka sangka mereka sudah ramai, tapi senang sahaja Allah musnahkan mereka. Maka Allah beri peringatan kepada Musyrikin Mekah dan mana-mana kumpulan yang hendak menentang ajaran tauhid.
Ayat 14:
إِن كُلٌّ إِلّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقابِ
(SAHEEH INTERNATIONAL)
Each of them denied the messengers, so My penalty was justified.
(MELAYU)
Semua mereka itu tidak lain hanyalah mendustakan rasul-rasul, maka pastilah (bagi mereka) azab-Ku.
إِن كُلٌّ إِلّا كَذَّبَ الرُّسُلَ
Semua mereka itu tidak lain hanyalah mendustakan rasul-rasul,
Allah beritahu kenapa mereka itu semua dimusnahkan. Ia adalah kerana mereka mengatakan Rasul mereka berdusta dan tidak mahu menerima ajaran Rasul mereka.
فَحَقَّ عِقابِ
maka pastilah (bagi mereka) azab-Ku.
Maka balasan kepada mereka adalah kehancuran total. Apabila Allah buat keputusan untuk beri azab, maka tidak ada sesiapa yang boleh menghalangnya. Maka Allah beri peringatan kepada Musyrikin Mekah waktu itu kerana mereka masih lagi ada peluang untuk menyelamatkan diri mereka. Janganlah jadi seperti kaum-kaum terdahulu.
Habis Ruku’ 1 dari 5 ruku’ dalam surah ini.
Ayat 15:
وَما يَنظُرُ هٰؤُلاءِ إِلّا صَيحَةً وٰحِدَةً مّا لَها مِن فَواقٍ
(SAHEEH INTERNATIONAL)
And these [disbelievers] await not but one blast [of the Horn]; for it there will be no delay.¹
- Or “respite.” More literally, “a period between two milkings of a she-camel,” which also alludes to the meanings of “return” or “repetition.”
(MELAYU)
Tidaklah yang mereka tunggu melainkan hanya satu teriakan saja yang tidak ada baginya waktu tangguh.
وَما يَنظُرُ هٰؤُلاءِ إِلّا صَيحَةً وٰحِدَةً
Tidaklah yang mereka tunggu melainkan hanya satu teriakan sahaja
Mereka itu degil sangat dan tidak mahu nak buka minda mereka kepada kebenaran. Yang mereka tunggu hanyalah sangkakala kedua sahaja iaitu apabila dibangkitkan dari mati mereka. Waktu itulah mereka baru nak terima kebenaran.
مّا لَها مِن فَواقٍ
yang tidak ada baginya saat berselang.
Waktu itu sudah terlambat. Kerana tidak ada tangguh lagi bagi mereka. Apabila mereka dikenakan dengan azab nanti, tidak ada rehat untuk mereka.
Ayat 16: Ayat syikayah. Allah menceritakan kedegilan mereka dan kata-kata mereka yang menunjukkan kedegilan mereka itu dan betapa kurang ajarnya mereka.
وَقالوا رَبَّنا عَجِّل لَّنا قِطَّنا قَبلَ يَومِ الحِسابِ
(SAHEEH INTERNATIONAL)
And they say, “Our Lord, hasten for us our share [of the punishment] before the Day of Account.”
(MELAYU)
Dan mereka berkata: “Ya Tuhan kami cepatkanlah untuk kami azab yang diperuntukkan bagi kami sebelum hari berhisab”.
وَقالوا رَبَّنا عَجِّل لَّنا قِطَّنا
Dan mereka berkata: “Ya Tuhan kami cepatkanlah untuk kami azab yang diperuntukkan bagi kami
Mereka mengejek Rasulullah. Nabi telah beritahu yang mereka akan kena azab kalau mereka menentang kebenaran. Mereka ejek dengan minta dicepatkan azab itu kalau memang benar ada. Mereka berani kata begitu kerana mereka tidak percaya mereka akan kena azab.
Kalimah قِطَّنا dari katadasar ق ط ط yang bermaksud potong. Apabila dipotong, ada bahagian, bukan? Maka mereka nak kata bagilah kepada mereka segera ‘bahagian’ dari azab yang patut dikenakan kepada mereka itu. Lihatlah betapa kurang ajarnya mereka.
قَبلَ يَومِ الحِسابِ
sebelum hari berhisab”.
Mereka angkuh sungguh. Mereka kata tak payah tunggu hari Kiamatlah… beri sekarang sahaja bahagian azab mereka.
Qatadah menambahkan, bahawa ayat ini semakna dengan apa yang disebutkan dalam ayat lain melalui firman-Nya.
{اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ هَذَا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِنْدِكَ فَأَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِنَ السَّمَاءِ أَوِ ائْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ}
Ya Allah, jika betul (Al-Qur’an) ini yang benar dari sisi Engkau, maka hujanilah kami dengan batu dari langit, atau datangkanlah azab yang pedih. (Al-Anfal: 32)
Allahu a’lam. Sambung ke ayat yang seterusnya.
Tarikh: 11 Julai 2019
Rujukan:
Maulana Hadi
Nouman Ali Khan
Tafhim-ul-Qur’an, Abul A’la Maududi