Tafsir Surah Kahfi Ayat 94 – 97 (Kisah Ya’juj Ma’juj)

Kahf Ayat 94: Apa kata mereka kepada Dzul-Qarnain?

قَالُواْ يَـٰذَا ٱلقَرنَينِ إِنَّ يَأجُوجَ وَمَأجُوجَ مُفسِدُونَ فِى ٱلأَرضِ فَهَل نَجعَلُ لَكَ خَرجًا عَلَىٰٓ أَن تَجعَلَ بَينَنَا وَبَينَهُم سَدًّ۬ا

Sahih International

They said, “O Dhul-Qarnayn, indeed Gog and Magog are [great] corrupters in the land. So may we assign for you an expenditure that you might make between us and them a barrier?”

Malay

Mereka berkata: “wahai Zulkarnain, sesungguhnya kaum Yakjuj dan Makjuj sentiasa melakukan kerosakan di bumi; oleh itu, setujukah kiranya kami menentukan sejumlah bayaran kepadamu dengan syarat engkau membina sebuah tembok di antara kami dengan mereka?”

 

قَالُواْ يَـٰذَا ٱلقَرنَينِ إِنَّ يَأجُوجَ وَمَأجُوجَ مُفسِدُونَ فِى ٱلأَرضِ

Mereka berkata: Wahai Dzul-Qarnain, sesungguhnya kaum Ya’juj dan Ma’juj berbuat kerosakan di muka bumi;

Ya’juj Ma’juj itu adalah keturunan manusia juga iaitu daripada keturunan Nabi Nuh عَلَيْهِ ٱلسَّلَامُ kerana semua manusia daripada keturunan baginda berdasarkan kepada ayat Saffat: 77

وَجَعَلنا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الباقينَ
Dan Kami jadikan anak cucunya orang-orang yang melanjutkan keturunan.

Penduduk di situ menceritakan kadang-kadang Ya’juj dan Ma’juj akan datang mengambil makanan mereka dan merosakkan tanaman mereka. Sebelum ini telah disebut kedudukan mereka بَينَ السَّدَّينِ iaitu dua gunung yang menjadi penghalang mereka daripada Ya’juj Ma’juj. Akan tetapi oleh kerana masih ada bukaan, maka Ya’juj dan Ma’juj masih boleh masuk dan mengganggu kaum itu.

Maka kaum itu mengadu kepada DzulQarnain dan berharap beliau dapat menolong mereka mengawal golongan Ya’juj dan Ma’juj itu. Mereka lihat bahawa DzulQarnain berkemampuan untuk membantu mereka.

Sekarang kita cuba bahaskan siapakah Ya’juj dan Ma’juj ini. Sebenarnya, ia banyak dibahaskan oleh para ulama’ dalam Asyrat Al-sa’ah (tanda-tanda Kiamat) dan juga hadith fitan (ujian akhir zaman). Justeru, amat penting umat Islam memahami akan perihal Ya’juj dan Ma’juj yang sebenarnya. Semoga dengan pencerahan ini akan memberikan sebuah kefahaman yang jelas.

Para ulama’ bahasa telah khilaf berkenaan dengan perkataan “يأجوج ومأجوج”. Apakah kedua-duanya musytaq atau nama ‘ajam? Ajam bermaksud ‘bukan Arab’ maknanya nama itu diambil daripada luar dunia Arab.

Pendapat pertama ia adalah isytiqaq. Ibn Manzur dalam Lisan al-Arab menukilkan pandangan mereka yang isytiqaq kedua-duanya daripada Bahasa Arab daripada perkataan (أجَّتِ النار) membuat-buat api atau daripada perkataan (الماء الأجاج) daripada air yang sangat masin. (Lihat Lisan al-Arab, 2/207)

Perkataan Ya’juj atas wazan (يفعول) dan Ma’juj pula atas wazan (مفعول). Ia seolah-olah api yang menggelegak dan membara. Ini menggambarkan seolah-olah gerakan mereka tiada siapa yang mampu menahannya.

Ini jika kedua nama ini daripada Bahasa Arab. Namun sebaliknya, jika daripada Bahasa Ajam, maka tiada musytaq.

Pengarang kitab Asyrat al-Sa’ah berkata: Ya’juj dan Ma’juj berasal daripada bahasa Arab. Ya’juj yang berakar kata “ujaj” (أُجَاجٌ) yang bererti mengering kemudian mengeras, dan satu lagi daripada kata “al-ajj” (الْأَجُّ) yang ertinya ketika musuh datang dengan cepat sekali, sedangkan Ma`juj berasal daripada kata “maaja” (مَاجَ) yang bererti goncang.

Menurut Abu Hatim pula, ma’juj berasal daripada maaja, iaitu kekacauan. Ma’juj berasal daripada mu’juj, iaitu malaja. Namun, menurut pendapat yang sahih, Ya’juj dan Ma’juj bukan isim musytaq, melainkan isim ‘ajam dan laqab (gelaran). Setiap daripada akar kata ini memiliki kesesuaian dengan sifat kaum Ya`juj dan Ma`juj tersebut. (Lihat Asyrath al-Sa’ah oleh Yusuf al-Wabil hlm. 365-366)

Pendapat yang rajih adalah ia bukan musytaq tetapi bahasa ‘ajam dan termasuk dalam “ممنوع من الصرف” kerana sifat ‘alamiyah dan ‘ajamnya. Inilah pendapat yang kuat kerana dua qabilah tersebut telah wujud sebelum orang Arab.

Abu al-Kalam Azad pula menyatakan bahawa perkataan Ya’juj dan Ma’juj berasal daripada bahasa Ibrani, dan pada asalnya ia adalah bahasa asing. Masyarakat Yunan menyebutnya sebagai Gog dan Magog. Sebab kalau perasan, kalau Ya’juj dan Ma’juj diterjemahkan ke dalam Bahasa Inggeris, kita akan lihat Gog dan Magog digunakan.

Ibn Kathir رَحِمَهُ اللَّهُ berkata: Ya’juj dan Ma’juj termasuk daripada keturunan Adam عَلَيْهِ ٱلسَّلَامُ sebagaimana yang ditegaskan di dalam al-Sahihain.

Ada beberapa hadith yang menyebut tentang mereka yang memberi sedikit gambaran kepada kita. Antaranya, hadith daripada Abi Sa’id al-Khudri رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُ, Rasulullah ﷺ bersabda:

يَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى يَا آَدَمُ فَيَقُولُ لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ وَالْخَيْرُ فِي يَدَيْكَ فَيَقُولُ أَخْرِجْ بَعْثَ النَّارِ قَالَ وَمَا بَعْثُ النَّارِ قَالَ مِنْ كُلِّ أَلْفٍ تِسْعَمِئَةٍ وَتِسْعَةً وَتِسْعِينَ فَعِنْدَهُ يَشِيبُ الصَّغِيرُ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى النَّاسَ سُكَارَى وَمَا هُمْ بِسُكَارَى وَلَكِنَّ عَذَابَ اللهِ شَدِيدٌ قَالُوا : يَا رَسُولَ اللهِ وَأَيُّنَا ذَلِكَ الْوَاحِدُ قَالَ أَبْشِرُوا فَإِنَّ مِنْكُمْ رَجُلٌ وَمِنْ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ أَلْفٌ…
Allah berfirman, “Wahai Adam!” Kemudian Adam عَلَيْهِ ٱلسَّلَامُ berkata, “Labbaik wa sa’daik! Kebaikan berada di tangan-Mu.” Allah pun berkata, “Pisahkanlah penghuni-penghuni neraka!” Adam عَلَيْهِ ٱلسَّلَامُ berkata, “Siapakah penghuni-penghuni neraka itu?” Allah berkata, “Di setiap seribu orang ada sembilan ratus sembilan puluh sembilan orang.” Itu adalah ketika anak kecil akan beruban, setiap wanita hamil akan keguguran dan kamu melihat manusia seolah-olah mabuk, padahal mereka tidak mabuk. Akan tetapi, azab Allahlah yang sangat pedih.”
Para sahabat pun berkata, “Ya Rasulullah! Siapakah di antara kami satu orang tersebut?” Kemudian Baginda ﷺ menjawab, “Bergembiralah kamu. Sesungguhnya daripada setiap orang daripada kamu, maka daripada Ya’juj dan Ma’juj ada seribu orang…”
(Riwayat Bukhari (3348))

Hadith ini menunjukkan kepada kita bahawa orang kafir selain daripada Ya’juj dan Ma’juj akan masuk ke neraka bersama dengan Ya’juj dan Ma’juj. Selain itu, hadith tersebut juga memberi gambaran kepada kita bahawa betapa ramainya bilangan Ya’juj dan Ma’juj ini serta sedikitnya daripada golongan orang yang beriman masuk ke dalam neraka. Hal ini boleh difahami melalui sebuah hadith Nabi ﷺ yang diriwayatkan oleh Imam al-Tirmidzi رَحِمَهُ اللَّهُ daripada Imran bin Husain bahawa Rasulullah ﷺ bersabda:

ذَلِكَ يَوْمٌ يُنَادِي اللَّهُ فِيهِ آدَمَ فَيُنَادِيهِ رَبُّهُ فَيَقُولُ: يَا آدَمُ ابْعَثْ بَعْثَ النَّارِ، فَيَقُولُ: أَيْ رَبِّ، وَمَا بَعْثُ النَّارِ؟ فَيَقُولُ: مِنْ كُلِّ أَلْفٍ تِسْعُ مِائَةٍ وَتِسْعَةٌ وَتِسْعُونَ إِلَى النَّارِ وَوَاحِدٌ فِي الجَنَّةِ ” فَيَئِسَ القَوْمُ، حَتَّى مَا أَبَدَوْا بِضَاحِكَةٍ، فَلَمَّا رَأَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الَّذِي بِأَصْحَابِهِ قَالَ: «اعْمَلُوا وَأَبْشِرُوا فَوَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ إِنَّكُمْ لَمَعَ خَلِيقَتَيْنِ مَا كَانَتَا مَعَ شَيْءٍ إِلَّا كَثَّرَتَاهُ، يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ، وَمَنْ مَاتَ مِنْ بَنِي آدَمَ وَبَنِي إِبْلِيسَ» قَالَ: فَسُرِّيَ عَنِ القَوْمِ بَعْضُ الَّذِي يَجِدُونَ، فَقَالَ: اعْمَلُوا وَأَبْشِرُوا فَوَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ مَا أَنْتُمْ فِي النَّاسِ إِلَّا كَالشَّامَةِ فِي جَنْبِ البَعِيرِ أَوْ كَالرَّقْمَةِ فِي ذِرَاعِ الدَّابَّةِ
“Itu adalah hari di mana Allah berfirman kepada Adam عَلَيْهِ ٱلسَّلَامُ: Wahai Adam, utuslah utusan-utusan ke neraka.” Adam عَلَيْهِ ٱلسَّلَامُ bertanya: “Wahai Rabb, apakah itu utusan neraka?.” Allah menjawab: “Daripada setiap seribu, sembilan ratus sembilan puluh sembilan orang ke neraka dan satu sahaja yang akan ke syurga.” Semua yang berada di situ merasa berputus asa sehingga tidak ada yang tertawa lagi.
Apabila Rasulullah ﷺ melihat keadaan para sahabat, Rasulullah ﷺ bersabda: “Beramallah dan bergembiralah kerana demi Zat yang jiwa Muhammad berada di tangan-Nya, sesungguhnya kamu tidak termasuk di dalam ciptaan Allah yang jumlahnya jauh lebih besar dibandingkan dengan yang lain, Ya’juj dan Ma’juj serta orang yang mati daripada keturunan Adam dan juga keturunan iblis.”
Imran berkata: Mereka pun bergembira dengan sebahagian hal yang mereka temukan. Baginda ﷺ bersabda: “Beramallah dan bergembiralah kerana demi Zat yang jiwa Muhammad berada di tangan-Nya, tidaklah kamu berada di tengah-tengah manusia melainkan seperti tahi lalat di sebelah unta atau seperti tanda di lengan binatang ternakan.”
(Riwayat Tirmidzi (3169))
Imam Tirmidzi menilai hadith ini sebagai hasan sahih

Kemunculan Ya’juj dan Ma’juj adalah salah satu dari tanda dekatnya Kiamat. Imam Muslim رَحِمَهُ اللَّهُ dengan sanadnya merekodkan bahawa Huzaifah bin Asid al-Ghiffary bercerita:

اطَّلَعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَيْنَا وَنَحْنُ نَتَذَاكَرُ، فَقَالَ: «مَا تَذَاكَرُونَ؟» قَالُوا: نَذْكُرُ السَّاعَةَ، قَالَ: ” إِنَّهَا لَنْ تَقُومَ حَتَّى تَرَوْنَ قَبْلَهَا عَشْرَ آيَاتٍ – فَذَكَرَ – الدُّخَانَ، وَالدَّجَّالَ، وَالدَّابَّةَ، وَطُلُوعَ الشَّمْسِ مِنْ مَغْرِبِهَا، وَنُزُولَ عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَيَأَجُوجَ وَمَأْجُوجَ، وَثَلَاثَةَ خُسُوفٍ: خَسْفٌ بِالْمَشْرِقِ، وَخَسْفٌ بِالْمَغْرِبِ، وَخَسْفٌ بِجَزِيرَةِ الْعَرَبِ، وَآخِرُ ذَلِكَ نَارٌ تَخْرُجُ مِنَ الْيَمَنِ، تَطْرُدُ النَّاسَ إِلَى مَحْشَرِهِمْ
Suatu hari Rasulullah ﷺ datang kepada kami dalam keadaan kami sedang berbincang-bincang. Lantas baginda bertanya: “Apakah yang kamu bincangkan?” Mereka mengatakan: “Kami membincangkan tentang Hari Kiamat”. Nabi ﷺ bersabda: “Ia tidak akan berlaku melainkan sebelumnya kamu melihat 10 tanda.” Lalu Nabi ﷺ menyebutkan tandanya – “Asap, Dajjal, Binatang melata, keluar matahari dari arah terbenamnya (barat), turunnya Isa bin Maryam , Ya’juj dan Ma’juj, serta tiga gempa iaitu di timur, barat dan kepulauan Arab. Akhir sekali ialah api yang keluar dari Yaman sehingga menghalau manusia ke tempat pengumpulan mereka.”
(Riwayat Muslim (2901))

 

فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلَىٰ أَنْ تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا

Maka bolehkah kami nak beri kamu upah bayaran untuk menjadikan antara kami dan mereka itu satu dinding;

Mereka berniat untuk mengumpulkan harta dalam kalangan mereka untuk diberikan kepada DzulQarnain untuk membina sebuah tembok besar bagi memisahkan antara mereka dan Ya’juj Ma’juj. Maknanya mereka hendak bayar upah atau ufti tahunan kepada DzulQarnain di atas khidmatnya itu.

Kalimah خَرْجًا daripada katadasar خ ر ج yang bermaksud ‘keluar’. Maka ia bermaksud belanja yang dikeluarkan untuk diberikan kepada orang lain. Ini adalah pelik kerana rakyat hendak bayar kepada raja yang kaya.

Banyaklah pendapat yang dikeluarkan untuk menerangkan apakah yang dimaksudkan dengan tempat itu, dan siapakah Ya’juj dan Ma’juj itu. Antaranya mengatakan mereka itu datang dari negara China dan tembok yang dimaksudkan adalah Tembok Besar China. Itu adalah tidak benar berdasarkan daripada kajian sejarah. Maka ini adalah di kawasan lain. Terdapat banyak kajian dan eksplorasi telah dijalankan tetapi tidak dapat dipastikan tempatnya.


 

Kahf Ayat 95: Adakah Dzul-Qarnain menerima upah mereka itu? Tentulah tidak. Raja menyambut penyerahan penaklukan mereka dengan satu kebijaksanaan tertinggi, kebijaksanaan sambil mendidik.

قالَ ما مَكَّنّي فيهِ رَبّي خَيرٌ فَأَعينوني بِقُوَّةٍ أَجعَل بَينَكُم وَبَينَهُم رَدمًا

Sahih International

He said, “That in which my Lord has established me is better [than what you offer], but assist me with strength; I will make between you and them a dam.

Malay

Dia menjawab: “(kekuasaan dan kekayaan) yang Tuhanku jadikan daku menguasainya, lebih baik (dari bayaran kamu); oleh itu bantulah daku dengan tenaga (kamu beramai-ramai) aku akan bina antara kamu dengan mereka sebuah tembok penutup yang kukuh.

 

قَالَ مَا مَكَّنِّي فِيهِ رَبِّي خَيْرٌ

Dzul-Qarnain berkata: Apa yang dianugerahkan kepadaku oleh Tuhanku lebih baik (daripada upah itu);

DzulQarnain tidak memerlukan upah mereka dan beliau tidak akan ambil. Beliau akan bantu mereka dengan percuma. Ini adalah kerana apa yang beliau dapat dari segi kekayaan dan kekuasaan daripada Allah ‎ﷻ adalah lebih lagi daripada apa yang mereka boleh beri.

Tambahan pula beliau adalah seorang raja yang memiliki kerajaan yang baik, maka tentunya beliau yang akan menguruskan khidmat kepada mereka. Ini adalah seperti kerajaan yang membina jalan dan sebagainya, yang tidak akan mahu mengambil duit daripada rakyat pula sedangkan itu adalah tanggungjawab mereka. Maka di sini DzulQarnain beritahu, tidak perlu diberi upah kepadanya. Beliau akan buat secara percuma.

Atau, maksud Dzul-Qarnain di sini adalah lebih baik mereka tunduk di bawah kerajaan beliau berbanding mereka bayar upah itu. Apabila berada di bawah kerajaannya itu, beliau akan menjaga mereka. Itu adalah lebih baik berbanding mereka bagi upah kemudian menguruskan sendiri hal mereka. Tentu mereka tidak mampu.

 

فَأَعينوني بِقُوَّةٍ

Maka kamu tolonglah aku dengan kekuatan;

DzulQarnain pun meminta tolong juga walaupun beliau seorang raja. Ini kerana penduduk tempat itu ada kemahiran juga, cuma mereka tidak tahu cara untuk membina tembok itu sahaja. DzulQarnain pula datang dengan tenteranya sahaja. Tidak ada bahan mentah dan pembina-pembina yang datang bersamanya. Maka sama-samalah mereka bergabung tenaga untuk kebaikan bersama.

Ini mengajar kita yang DzulQarnain ini juga memerlukan dan berhajat kepada bantuan. Bukanlah beliau mempunyai kelebihan luarbiasa melebihi manusia yang lain. Maka tidak patut kalau memujanya, tidak patut untuk menyerunya sebagai ilah seperti yang dilakukan oleh puak musyrik.

Penduduk tempat itu boleh membantu dengan memberi tenaga buruh dan alat perkakas binaan kerana kemungkinan besar DzulQarnain datang dengan tentera sahaja. Juga supaya mereka pun buat juga kerja, tidaklah hanya duduk dan melihat sahaja. Dengan sambutan yang demikian nampaklah bahawa “Yang Empunya Dua Tanduk” membawa rakyat itu bekerjasama dan menanamkan dalam diri mereka rasa tanggungjawab, sehingga jangan sampai merasa bahawa kalau ufti telah dibayar tiap tahun, kewajipan menjaga negeri tidak ada lagi pada mereka, cukup pada balatentara beliau sahaja.

Ayat ini memberikan kepada kita suatu “ilmu politik” pemerintahan tertinggi, iaitu sesuatu kekuasaan tidaklah akan dapat terus tegak sekiranya rakyat yang telah mengakui tunduk dan takluk tidak dibawa ikut serta bertanggungjawab, terlibat di dalam pengurusan negara.

 

أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا

Dengannya aku akan jadikan antara kamu dan mereka, satu tembok.

Ada pendapat yang mengatakan bahawa perkataan رَدْمًا bukan sahaja bermaksud ‘dinding’. Ini kerana yang kaum ini minta adalah سَدًّا tetapi yang Dzul-Qarnain akan bina adalah رَدْمًا. Ia lebih hebat dan lebih baik dan berkesan berbanding سَدًّا. Ini bermakna kerajaan Dzul-Qarnain adalah kerajaan yang baik kerana memberikan benda yang lebih baik daripada yang diminta.

Ada pendapat yang mengatakan ia adalah dua lapis tembok yang ada pasir di antaranya. Dengan adanya pasir itu, tembok itu dapat menghadapi gegaran gempa bumi.

Sementara ada pula pendapat yang mengatakan, apabila digunakan kalimah رَدْمًا, ia bermaksud bukan tepi sahaja yang ditutup, tetapi bahagian atas sekali. Pendapat ini mengatakan, kerana itulah puak Ya’juj Ma’juj ini tidak dapat dikesan kerana mereka dilindungi oleh dinding dari arah tepi dan atas sekali.


 

Kahf Ayat 96:

ءَاتُونِى زُبَرَ ٱلحَدِيدِ‌ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا سَاوَىٰ بَينَ ٱلصَّدَفَينِ قَالَ ٱنفُخُواْ‌ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَعَلَهُ ۥ نَارًا قَالَ ءَاتُونِىٓ أُفرِغ عَلَيهِ قِطرًا

Sahih International

Bring me sheets of iron” – until, when he had leveled [them] between the two mountain walls, he said, “Blow [with bellows],” until when he had made it [like] fire, he said, “Bring me, that I may pour over it molten copper.”

Malay

Bawalah kepadaku ketul-ketul besi”; sehingga apabila ia terkumpul separas tingginya menutup lapangan antara dua gunung itu, dia pun perintahkan mereka membakarnya dengan berkata: “Tiuplah dengan alat-alat kamu” sehingga apabila dia menjadikannya merah menyala seperti api, berkatalah dia: “Bawalah tembaga cair supaya aku tuangkan atasnya”.

 

آتُونِي زُبَرَ الْحَدِيدِ

Datangkan kepadaku kepingan-kepingan besi;

DzulQarnain meminta bantuan penduduk tempat itu untuk membawa bahan mentah untuk dijadikan tembok. Melalui ayat ini, kita dapat tahu bahawa struktur asas binaan dinding itu adalah daripada besi.

 

حَتَّىٰ إِذَا سَاوَىٰ بَيْنَ الصَّدَفَيْنِ

sehinggalah terkumpul besi itu dengan ketinggian sama dengan puncak dua gunung itu;

Kepingan besi itu dikumpulkan dan diikat sampai sama tinggi dengan puncak gunung. Kalimah الصَّدَفَيْنِ bermaksud dua gunung yang mengadap satu sama lain. Ia daripada katadasar ص د ف yang bermaksud berpaling; mengelak ke tepi; menghalang; mencegah; penghalang; melarang; sekatan; pencegahan; gangguan; had; larangan; semak; sisi curam gunung.

Daripada apa yang kita baca ini kita dapat tahu yang besar betul binaan itu. Apakah teknologi yang mereka gunakan? Kita selalu sangka bangsa dahulu itu primitif dan kita lebih hebat daripada mereka. Akan tetapi melalui binaan yang kita dapat lihat hari ini seperti piramid dan binaan DzulQarnain ini, kita boleh tahu yang mereka sebenarnya lebih hebat daripada kita.

 

قَالَ انْفُخُوا

Dzul-Qarnain berkata: “tiuplah/bakarlah besi itu”;

Kemudian beliau mengarahkan agar besi-besi itu dibakar untuk meleburkannya. Api besar itu ditiup menggunakan alat tiupan supaya nyalaan itu menyala membakar besi itu. Maknanya pada zaman itu sudah ada cara untuk mengeluarkan api dengan besar dan kuat. Bukanlah beliau memiliki kuasa sakti untuk membina dinding itu sendiri tetapi beliau juga adalah manusia biasa yang memerlukan pertolongan orang lain.

 

حَتَّىٰٓ إِذَا جَعَلَهُ ۥ نَارًا

sehingga kepingan itu jadi macam api,

Api itu membakar besi itu sampai merah menyala seperti api.

 

قَالَ آتُونِي أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرًا

Dzul-Qarnain berkata: Datangkan kepadaku tembaga cair supaya aku tuangkan ke struktur besi itu;

Struktur asas dinding itu adalah dari besi dan Dzul-Qarnain telah melepanya dengan tembaga cair. Bahan mentah untuk buat dinding itu datang dari penduduk di situ, tapi ilmu pembinaan itu dari Dzul-Qarnain. Mereka mungkin kaum yang primitif, jadi mereka tidak tahu bagaimana hendak buat tembok itu.

Dengan adanya tembaga meliputi besi itu, maka tidak akan berkaratlah dinding itu. Dan dinding itu licin supaya golongan Ya’juj Ma’juj tidak boleh panjat dinding tembok itu. Tambahan pula salah satu cara yang ditempuh dewasa ini untuk menguatkan besi adalah mencampurkannya dengan kadar tertentu dari tembaga. Dengan demikian petunjuk yang diberikan Allah kepada Dzul-Qarnain itu dan diabadikan dalam kitab suci Al-Qur’an ini merupakan salah satu hakikat yang mendahului penemuan ilmiah sekian abad lamanya.


 

Kahf Ayat 97: Apabila telah dibina dinding itu.

فَمَا ٱسطَـٰعُوٓاْ أَن يَظهَرُوهُ وَمَا ٱستَطَـٰعُواْ لَهُ ۥ نَقبًا

Sahih International

So Gog and Magog were unable to pass over it, nor were they able [to effect] in it any penetration.

Malay

Maka mereka tidak dapat memanjat tembok itu, dan mereka juga tidak dapat menebuknya.

 

فَمَا اسْطَاعُوا أَنْ يَظْهَرُوهُ

Maka mereka tidak dapat memanjat dinding tembok itu; 

Oleh kerana kuat dan licinnya binaan tembok itu, kaum Ya’juj dan Ma’juj tidak dapat memanjatnya. Sudahlah tinggi, licin pula. Kalimah ظهر bermaksud ‘belakang’ iaitu tidak boleh memanjat belakang binaan itu.

 

وَمَا ٱستَطَـٰعُواْ لَهُ ۥ نَقبًا

dan tidak dapat mereka menebuknya;

Mereka tidak dapat menebuk dinding itu kerana telah dilepa dengan tembaga yang kuat. Dalam hadith Nabi ﷺ, semenjak dibina dinding itu sehinggalah sekarang, Ya’juj Ma’juj asyik cuba menebuk dinding itu. Mereka rajin benar dalam kerja mereka itu. Apabila petang, mereka tinggalkan apa yang mereka telah buat itu untuk disambung esok kerana sudah lewat dan mereka pun penat. Pada malam harinya para malaikat menutup kembali pecahan yang mereka buat itu. Esoknya mereka sambung semula. Semasa zaman Nabi ﷺ, mereka sudah nampak bukaan sebesar duit syiling. Namun akhirnya telah ditutup semula.

Ini akan berlaku sehinggalah akhir zaman, apabila dinding itu ditakdirkan akan pecah. Iaitu apabila ada antara kaum Ya’juj dan Ma’juj itu yang kata: “In sha Allah, esok akan pecah dinding ini”. Maka, disebabkan oleh kalimat ‘in sha Allah’ mereka itu, Allah ‎ﷻ akan bantu mereka untuk melubangi dinding tembok itu. Sekali lagi timbul hal in sha Allah ini.

Maka mereka akan keluar berduyun-duyun dari gunung-gunung dengan banyak sekali dan cepat sekali. Ia akan terjadi pada zaman sesudah Nabi Isa عَلَيْهِ ٱلسَّلَامُ diturunkan semula. Mereka akan bunuh dan makan manusia selain daripada tanaman-tanaman. Sesungguhnya manusia tidak boleh berurusan dengan mereka. Langsung tidak boleh dibawa berunding dengan mereka untuk berdamai.

Kemunculan mereka ini memang amat menakutkan. Kita tidak tahu adakah kita akan selamat daripada mereka atau tidak. Diriwayatkan daripada Zainab binti Jahsy رضي الله عنها, beliau berkata:

لاَ إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، وَيْلٌ لِلْعَرَبِ مِنْ شَرٍّ قَدِ اقْتَرَبَ، فُتِحَ اليَوْمَ مِنْ رَدْمِ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مِثْلُ هَذِهِ» وَحَلَّقَ بِإِصْبَعِهِ الإِبْهَامِ وَالَّتِي تَلِيهَا، قَالَتْ زَيْنَبُ بِنْتُ جَحْشٍ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ: أَنَهْلِكُ وَفِينَا الصَّالِحُونَ؟ قَالَ: «نَعَمْ إِذَا كَثُرَ الخَبَثُ»
“Nabi ﷺ bangun tidur dan baginda mengucapkan: “Laa ilaaha illallah, celakalah bangsa Arab kerana keburukan yang semakin hampir, ketika ini benteng penghalang Ya’juj dan Ma’juj telah terbuka seperti ini.” Nabi ﷺ melingkarkan jari telunjuk dan ibu jarinya. Aku (Zainab) bertanya: “Wahai Rasulullah, apakah kita akan dibinasakan sementara di tengah-tengah kami ada orang-orang soleh?” Baginda menjawab: “Ya, bila kemaksiatan telah bermaharajalela (menyebar).”
(Sahih Bukhari, no. 6602, Sahih Muslim, no. 5129, Sunan At-Tirmidzi, no. 2113, hasan sahih, Sunan Ibnu Majah, no. 3943, Musnad Ahmad, no. 26146)

Balaghah: Hazf wa zikru: jenis الإختزال (al-ikhtizal)

Ini terjadi di mana ada hazaf huruf dalam lafaz ayat Al-Qur’an. Ini seumpama penggunaan ‘shorthand’. Ada hazaf daripada fi’il. Dibuang huruf untuk menunjukkan peristiwa itu lebih kecil atau kurang dari segi kuantiti; atau masa kejadian itu lebih pendek.

Sebagai contoh, kalaulah penggunaan al-ikhtizal ini ada dalam bahasa Melayu, kalau digunakan kalimah ‘makan’, itu bermaksud makan yang biasa. Akan tetapi, kalau dibuang huruf ‘n’ dan perkataan makan itu menjadi ‘maka’, maksudnya makan yang sekejap sahaja tidak seperti biasa, atau makan sikit sangat tidak seperti biasa. Namun begitu tidaklah penggunaan ikhtizal ini ada dalam bahasa Melayu. Bahasa kita tidak sekaya bahasa Arab.

Ada dua kalimah dalam ayat ini yang lebih kurang sama tetapi ada kelainan sikit. Mulanya kalimah اسْطَاعُوا dan kemudian اسْتَطَاعُوا. Wazannya sama, dan diterjemahkan ke dalam Bahasa Melayu pun sama juga (membawa maksud ‘mampu’). Akan tetapi kenapa lain dalam teks Arabnya?

Satu اسْطَاعُوا digunakan untuk aktiviti ‘memanjat’ tembok itu dan satu lagi اسْتَطَاعُوا digunakan untuk ‘menebuk’ tembok itu. Dari segi bahasa, sepatutnya lafaz اسْتَطَاعُوا adalah dalam wazan yang lengkap. Namun ada hazaf huruf ت dalam lafaz اسْطَاعُوا yang menunjukkan elemen pengurangan.

Oleh kerana kurangnya dalam lafaz اسْطَاعُوا dalam menyebut tentang memanjat, bermaksud lebih senang memanjat daripada menebuk dinding itu. Ini adalah kerana dinding itu amat keras dan kalau dibandingkan menebuk dengan memanjat, lebih senang memanjat. Memang kedua-duanya memang susah, namun lebih susah lagi kalau menebuk.

 

Allahu a’lam. Sambung ke ayat seterusnya

Kemaskini: 26 Jun 2024

Ringkasan Surah Kahf


Rujukan: 

Maulana Hadi

Nouman Ali Khan

Tafhim-ul-Qur’an, Abul A’la Maududi

Tafsir Jalalain

Tafsir Al-Azhar Prof. HAMKA

Maariful Qur’an

Tafsir Al-Mishbah (Dr. M. Quraish Shihab)

Ustaz Solahudin

Ustaz Abdul Muien Ghulam Dakwah

Published by

Unknown's avatar

CelikTafsir

Blog mentafsir Quran berdasarkan fahaman Sunnah dan salafussoleh.

8 thoughts on “Tafsir Surah Kahfi Ayat 94 – 97 (Kisah Ya’juj Ma’juj)”

  1. Alhamdulillah..sangat jelas huraian tentang tafsir dan tadabbur surah al kahfi..insyaallah,saya akan kongsikan ilmu ni kepada rakan2 saya.

    Like

  2. Alhamdulillah… Jazakkallah ..,
    Tuan mari belajar Daurah Tafsir Di Pondok Darul Uloom, Desa Aman, Laklok, Jerteh,,Terengganu…ke ?

    Like

  3. kalau mereka itu manusia yang dikurung tentulah mereka akan mati kelaparan, kenapa mereka tidak menghalang semasa pembinaan tembok itu.

    Like

    1. 1. Mereka hidup dan boleh mencari makan seperti bercucuk tanam di dalam tembok itu. Bukannya macam penjara yang tak boleh keluar. tempat itu besar.
      2. Mereka tidak dapat melawan tentera Dzulkarnain

      Like

  4. Mcm mana pulak kalau buat sesuatu perkara dimulakan dngan bismillah dan selawat kepada nabi muhamad? Ni pon x boleh ke?

    Like

Leave a reply to Zaharah Husain Cancel reply