MIMPI NABI YUSUF MENJADI KENYATAAN
Yusuf Ayat 99: Kisah Nabi Yusuf dalam Al-Qur’an adalah antara naratif yang paling kita kenali dan sayangi. Namun, di sebalik plot yang mungkin sudah kita hafal, tersembunyi satu perincian kecil yang sering terlepas pandang—satu teka-teki yang apabila dirungkai, membuka pintu kepada lautan makna.
Persoalan itu timbul dalam ayat ini, apabila Nabi Yusuf akhirnya bertemu semula dengan keluarganya. Al-Quran merakamkan bahawa beliau terus menarik “kedua ibu bapanya” (أَبَوَيْهِ) ke dalam pelukan. Di sinilah letaknya kejanggalan itu: menurut riwayat yang masyhur, ibu kandung Nabi Yusuf, Rahil (Rachel), telah lama meninggal dunia. Jadi, siapakah “ibu” yang dipeluknya? Perincian ini memaksa kita untuk berhenti dan bertanya. Mari kita selami pengajaran luar biasa yang terungkap daripada satu persoalan yang kelihatannya remeh ini.
فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَىٰ يُوسُفَ ءَاوَىٰٓ إِلَيهِ أَبَوَيهِ وَقَالَ ٱدخُلُواْ مِصرَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ
(SAHEEH INTERNATIONAL)
And when they entered upon Joseph, he took his parents to himself [i.e., embraced them] and said, “Enter Egypt, Allāh willing, safe [and secure].”
(MALAY)
Maka tatkala mereka masuk ke (tempat) Yusuf: Yusuf merangkul ibu bapanya dan dia berkata: “Masuklah kamu ke negeri Mesir, insya Allah dalam keadaan aman”.
فَلَمّا دَخَلوا عَلىٰ يوسُفَ
Maka tatkala mereka masuk ke (tempat) Yusuf:
Sebelum ini Nabi Yusuf عليه السلام telah menyuruh untuk dibawakan semua keluarga mereka datang ke Mesir. Jadi sekarang semua sudah sampai bertemu dan menghadap baginda.
Inilah titik permulaan bagi Bani Israil berada di Mesir. Kerana itulah nanti apabila Firaun berkuasa (setelah ratusan tahun), bangsa Qibti menindas dan menghambakan Bani Israil kerana Bani Israil dikira sebagai bangsa pendatang ke Mesir dan kedudukan mereka rendah kalau dibandingkan dengan bangsa Qibti. Namun ketika mereka datang pada zaman Nabi Yusuf عليه السلام ini, mereka dihormati kerana masih ada Nabi Yusuf عليه السلام di kalangan mereka.
ءَاوَىٰٓ إِلَيهِ أَبَوَيهِ
Yusuf merangkul ibu bapanya
Apabila Nabi Yusuf عليه السلام nampak ayah dan ibunya, baginda telah tarik mereka kepadanya dan memeluk mereka dengan mesra dan tanda hormat. Bayangkan berapa lama mereka tidak berjumpa. Tentu rasa rindu yang teramat sangat, bukan?
Sebenarnya ibu Nabi Yusuf telah wafat dan ibu yang datang kepada baginda adalah ibu tiri baginda iaitu adik kepada ibunya sendiri. Tapi ada persoalan kenapa Allah kata itu adalah ibunya. Untuk memahami jawapannya, kita perlu selami dahulu cara Al-Qur’an bercerita, yang sangat berbeza daripada naratif lain. Memang benar, ibu Nabi Yusuf, Rahil, telah meninggal dunia semasa melahirkan adiknya, Bunyamin. Jadi, bagaimanakah Al-Qur’an boleh menyebut Yusuf memeluk “kedua ibu bapanya”?
Di sinilah letaknya falsafah penceritaan Al-Qur’an. Matlamatnya bukanlah untuk memberikan laporan sejarah yang lengkap. Sebaliknya, ia memilih butiran-butiran tertentu untuk menyampaikan pengajaran abadi. Sebagai perbandingan, naratif Bible menceritakan secara terperinci drama keluarga yang kompleks iaitu persaingan sengit antara isteri-isteri Nabi Ya’qub, iaitu Leah dan Rahil. Namun, Al-Qur’an dengan sengaja mengetepikan semua “drama” ini. Jika kita perhatikan dengan lebih teliti, Al-Qur’an bukan sekadar mengabaikannya; ia sedang mengajar kita bahawa drama itu sendiri tidak relevan. Ia hanyalah topeng luaran yang menutupi masalah rohani yang sebenar: hasutan syaitan yang menanamkan racun cemburu dan hasad dengki di dalam hati. Al-Qur’an mengalihkan fokus kita daripada menyalahkan dinamik keluarga kepada mengenali musuh sebenar yang beroperasi di sebalik tabir.
Al-Qur’an sengaja mengetepikan semua itu untuk mengajar kita satu perkara: semua itu tidak relevan. Situasi, drama, ketegangan, persaingan; semuanya hanyalah topeng luaran. Isu sebenarnya ialah bagaimana syaitan mencetuskan hasad dengki… Apa puncanya? Syaitan telah menguasai kamu. Tapi jika anda kaji Bible, puncanya bukanlah syaitan, tetapi dinamik keluarga itu sendiri.
Kemaafan Paling Agung Bukan Dizahirkan Melalui Ucapan, Tetapi Pelukan
Apabila keluarganya tiba di Mesir, tindakan pertama Nabi Yusuf a.s. ialah menarik “kedua ibu bapanya” ke dalam dakapannya (آوَىٰ إِلَيْهِ أَبَوَيْهِ). Perbuatan ini jauh lebih mendalam daripada sekadar kata-kata. Seperti yang kita telah sebut, kemungkinan besar, “ibu” yang hadir pada waktu itu ialah Leah, ibu kandung kepada enam daripada abangnya yang telah menganiayainya.
Cuba kita bayangkan sejenak apa yang bermain di fikiran Leah ketika itu. Dia mungkin melangkah masuk dengan perasaan serba salah dan gentar, sedar bahawa dialah ibu kepada anak-anak yang menjadi punca penderitaan Yusuf. Dia mungkin menjangkakan dirinya akan dipinggirkan. Namun, apa yang berlaku adalah sebaliknya. Nabi Yusuf terus memeluknya dengan penuh kemesraan dan hormat, seolah-olah dia adalah ibu kandungnya sendiri. Tindakan spontan ini serta-merta meruntuhkan segala tembok kebimbangan dan menghantar mesej perdamaian yang luar biasa kuat.
Abang-abangnya membenci Yusuf kerana asal usul ibunya, Rahil. Kini, mereka menyaksikan ibu mereka sendiri dimuliakan oleh orang yang sama. Ini adalah manifestasi kemaafan yang paling agung yang bukan sekadar memaafkan, tetapi secara aktif memuliakan dan membina semula jambatan. Ia mengajar kita untuk tidak menghukum seseorang hanya kerana kaitan mereka dengan orang lain. Dia melayan wanita itu seolah-olah ibu kandungnya sendiri. Bayangkan mesej yang diterima oleh abang-abang Yusuf, yang selama ini membencinya kerana siapa ibunya… Dia tidak menyimpan sebarang dendam. Dia begitu menyayanginya, dan memuliakan kedua-dua ibu dan ayahnya sama rata.
Keluarga “Kusut” Bukan Perkara Baru Dan Al-Qur’an Mengiktirafnya
Kisah ini secara langsung menyentuh realiti keluarga yang kompleks yang kita sangka hanya wujud pada zaman moden. Struktur keluarga dengan pelbagai isteri, ibu tiri, dan adik-beradik tiri sebenarnya telah wujud sejak zaman purba. Melalui contoh Nabi Yusuf, Al-Qur’an memberikan panduan abadi tentang cara menangani hubungan ini dengan ihsan dan kemuliaan. Menariknya, bahasa Arab itu sendiri menyokong prinsip ini. Perkataan والد merujuk khusus kepada bapa kandung, manakala أب merujuk kepada figura bapa atau penjaga. Yang mungkin bukan bapa sebenar.
Pilihan Al-Qur’an untuk menggunakan perkataan أَبَوَيهِ (bentuk dual daripada أب) dalam ayat ini adalah bukti linguistik yang mengesahkan pengajaran moralnya: yang diutamakan adalah peranan dan kedudukan seseorang dalam keluarga, bukannya hubungan biologi semata-mata. Nabi Yusuf menghormati Leah bukan kerana hubungan darah, tetapi kerana kedudukannya sebagai isteri kepada bapanya.
وَقالَ ادخُلوا مِصرَ
dan dia berkata: “Masuklah kamu ke negeri Mesir,
Baginda ajak mereka semua masuk dan tinggal di Negeri Mesir. Inilah permulaan datangnya Bani Israil ke Mesir dari Kan’an. Ini menjawab persoalan Yahudi yang bertanya kepada Nabi Muhammad ﷺ, bagaimanakah Bani Israil boleh berada di Mesir pula?
إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ
insya Allah dalam keadaan aman”.
Masuklah dengan keadaan aman. Aman daripada kemarau, aman daripada kesusahan dan segala bahaya lain. Atau, boleh terus masuk tanpa halangan seperti yang dikenakan kepada orang luar seperti zaman sekarang kena ada visa. Maknanya sekarang, mereka sudah menjadi warganegara Mesir. Mereka diterima duduk di situ dengan aman dan tidak perlu takut penindasan daripada sesiapa.
Kenapa Nabi Yusuf sebut إِن شَآءَ ٱللَّهُ di sini? Bukankah ada hadis yang menyebut jangan menggunakan إِن شَآءَ ٱللَّهُ di dalam doa? Nabi Muhammad ﷺ yang menjelaskan masalah ini:
إِذَا دَعَا أَحَدُكُمْ فَلاَ يَقُلْ: اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي إِنْ شِئْتَ، وَلَكِنْ لِيَعْزِمِ الْمَسْأَلَةَ وَلْيُعَظِّمِ الرَّغْبَةَ، فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يَتَعَاظَمُهُ شَىْءٌ أَعْطَاهُ
“Apabila salah seorang di antara kalian berdoa, maka janganlah dia berkata: ‘Ya Allah, ampunilah aku jika Engkau mahu,’ tetapi hendaklah dia memastikan permohonannya (yakin dan bersungguh-sungguh) dan hendaklah dia mengagungkan permohonannya. Sebab, sesungguhnya Allah tidak terbebani oleh sesuatu pun yang Dia berikan.”
Diriwayatkan oleh Imam Muslim dalam Sahih Muslim, Kitab Adz-Dzikr wa Ad-Du’a (Nombor Hadis: 2679). Juga diriwayatkan oleh Imam Al-Bukhari (Nombor Hadis: 6338).
Syarah: Maksudnya adalah harus bersungguh-sungguh (yakin) dalam meminta. Jangan ada keraguan, kerana Allah Maha Mampu dan Maha Pemurah. Sebab utama larangan tersebut adalah untuk menjaga adab kepada Allah. Jika kita mengucapkan “jika Engkau mahu”, seolah-olah kita khuwatir Allah terbebani atau terpaksa memberikan permohonan kita, padahal Allah Maha Kaya dan Maha Pemberi. Ketika berdoa memohon sesuatu kepada Allah, hendaknya kita meminta dengan penuh keyakinan, kesungguhan (azam), dan tanpa menggantungkannya pada kehendak Allah secara lisan (misalnya dengan mengucapkan “In sya Allah” atau “In Syi’ta”).
Tapi bagaimana dengan ucapan Nabi Yusuf di dalam ayat ini: Ucapan “insya Allah dalam keadaan aman” ini adalah ucapan selamat datang yang menenangkan dan memberi jaminan keamanan kepada ayah, ibu, dan seluruh keluarganya ketika mereka tiba di Mesir. Ucapan ini juga merupakan ungkapan tawakal (berserah diri) dan memohon berkah kepada Allah atas keamanan yang dijanjikan. Jadi ia bukanlah doa sebenarnya.
Baginda juga menyebut إِن شَآءَ ٱللَّهُ kerana hanya Allah sahaja yang dapat memberi keamanan kepada keluarga baginda. Walaupun baginda berkuasa di Mesir ketika itu, tapi bukanlah baginda mampu memberikan keselamatan dan keamanan penuh kepada mereka, melainkan Allah sahaja.
Makna Sebenar “Insha’Allah” Daripada Seorang Pemerintah
Selepas memeluk ibu bapanya, Nabi Yusuf berpaling kepada seluruh keluarganya dan berkata: “Masuklah kamu ke negeri Mesir, insya-Allah dalam keadaan aman sentosa.” Penggunaan ungkapan “Insha’Allah” di sini sarat dengan makna. Kita sering menyalahgunakannya sebagai tanda ketidakpastian atau alasan. Namun, apabila ia datang daripada seorang pemerintah yang berada di puncak kuasa—yang mempunyai segala autoriti untuk menjamin keselamatan mereka—ia menunjukkan satu bentuk kerendahan hati yang mendalam.
Nabi Yusuf adalah jelmaan hidup bagaimana takdir boleh berubah dalam sekelip mata. Baginda lebih arif daripada sesiapa pun bahawa jaminan manusia adalah rapuh. Satu hari baginda berada di dalam perigi, kemudian di dalam penjara, dan kini di atas takhta. Pengalaman hidupnya sendiri mengajar baginda bahawa segala kuasa dan keselamatan pada hakikatnya tertakluk kepada kehendak mutlak Allah.
Maka, ucapannya bukanlah sekadar adab teologi. Ia adalah satu pengakuan tulus yang lahir daripada pengalaman pahit manis hidupnya: walau setinggi mana pun pangkatku, aku tidak akan pernah membuat janji tentang masa depan tanpa menyandarkannya kepada Allah. Sekarang aku, sebagai pemerintah Mesir, memberi jaminan kamu akan selamat. Tetapi aku sendiri tidak boleh mengatasi kuasa Pemerintah segala pemerintah iaitu Allah. Jika Dia berkehendak, keselamatan kamu boleh berakhir pada langkah pertama. Kerana itu, aku tidak akan sekali-kali bercakap tentang masa depan tanpa menambah: ‘Insha’Allah’.
Yusuf Ayat 100:
وَرَفَعَ أَبَوَيهِ عَلَى ٱلعَرشِ وَخَرُّواْ لَهُ ۥ سُجَّدًاۖ وَقَالَ يَـٰٓأَبَتِ هَـٰذَا تَأوِيلُ رُءيَـٰىَ مِن قَبلُ قَد جَعَلَهَا رَبِّى حَقًّاۖ وَقد أَحسَنَ بِىٓ إِذ أَخرَجَنِى مِنَ ٱلسِّجنِ وَجَآءَ بِكُم مِّنَ ٱلبَدوِ مِنۢ بَعدِ أَن نَّزَغَ ٱلشَّيطَـٰنُ بَينِى وَبَينَ إِخوَتِىٓۚ إِنَّ رَبِّى لَطِيفٌ لِّمَا يَشَآءُۚ إِنَّهُ ۥ هُوَ ٱلعَلِيمُ ٱلحَكِيمُ
(SAHEEH INTERNATIONAL)
And he raised his parents upon the throne, and they bowed to him in prostration.¹ And he said, “O my father, this is the explanation of my vision of before. My Lord has made it reality. And He was certainly good to me when He took me out of prison and brought you [here] from bedouin life after Satan had induced [estrangement] between me and my brothers. Indeed, my Lord is Subtle in what He wills. Indeed, it is He who is the Knowing, the Wise.
- That of greeting and respect, which was lawful until the time of Prophet Muḥammad (ṣ). Prostration to any person or object other than Allāh was then prohibited conclusively.
(MALAY)
Dan dia menaikkan kedua ibu-bapanya ke atas singgahsana. Dan mereka (semuanya) merebahkan diri seraya sujud kepada Yusuf. Dan berkata Yusuf: “Wahai ayahku inilah ta’bir mimpiku yang dahulu itu; sesungguhnya Tuhanku telah menjadikannya suatu kenyataan. Dan sesungguhnya Tuhanku telah berbuat baik kepadaku, ketika Dia membebaskan aku dari penjara dan ketika membawa kamu dari dusun padang pasir, setelah syaitan merosakkan (hubungan) antaraku dan saudara-saudaraku. Sesungguhnya Tuhanku Maha Lembut terhadap apa yang Dia kehendaki. Sesungguhnya Dialah Yang Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana.
وَرَفَعَ أَبَوَيهِ عَلَى العَرشِ
Dan ia menaikkan kedua ibu-bapanya ke atas singgahsana.
Nabi Yusuf عليه السلام menaikkan ibubapa baginda ke pentas/singgahsana. Kalau dalam mimpi baginda yang disebut di awal surah ini, mereka berdua inilah yang diisyaratkan sebagai matahari dan bulan.
وَخَرُّواْ لَهُ ۥ سُجَّدًا
Dan mereka (semuanya) merebahkan diri seraya sujud kepada Yusuf.
Ibu bapa Nabi Yusuf عليه السلام, adik beradiknya semua sujud kepada baginda. Ini adalah sebagai sujud penghormatan dan waktu itu tidak haram lagi, maka boleh dilakukan. Hal ini masih diperbolehkan di dalam syariat mereka, bilamana memberikan salam penghormatan kepada orang besar, yakni boleh bersujud kepadanya. Hal ini diperbolehkan sejak zaman Nabi Adam عليه السلام sampai kepada syariat Nabi Isa عليه السلام.
Kemudian dalam syariat Nabi Muhammad ﷺ, hal ini telah diharamkan, dan hanya dikhususkan kepada Allah ﷻ Tuhan sekalian alam. Demikianlah ringkasan dari apa yang dikatakan oleh Qatadah dan lain-lainnya.
Di dalam sebuah hadith disebutkan bahawa ketika Mu’az رضي الله عنه tiba di negeri Syam, beliau mendapati mereka masih bersujud kepada uskup-uskup mereka. Ketika Mu’az رضي الله عنه bersujud kepada Rasulullah ﷺ, Rasulullah ﷺ bertanya, “Apakah yang engkau lakukan ini, hai Mu’az?” Mu’az رضي الله عنه menjawab, “Sesungguhnya aku melihat penduduk negeri Syam bersujud kepada uskup-uskup mereka, maka engkau lebih berhak untuk disujudi, wahai Rasulullah.” Maka Rasulullah ﷺ bersabda:
“لَوْ كُنْتُ آمِرًا أَحَدًا أَنْ يَسْجُدَ لِأَحَدٍ، لَأَمَرْتُ الزَّوْجَةَ أَنْ تَسْجُدَ لِزَوْجِهَا مِنْ عِظم حَقِّهِ عَلَيْهَا”
Seandainya aku memerintahkan kepada seseorang untuk bersujud kepada orang lain, tentu aku akan perintahkan kepada wanita untuk bersujud kepada suaminya, kerana hak suaminya atas dirinya sangatlah besar.
Sunan al-Tirmidzi (1159). Status: Hasan Gharib (Imam al-Tirmidzi). Al-Albani mensahihkannya.
Penjelasan Ringkas Ulama:
- Maksud “Kalaulah” (Lau): Perkataan “Lau” dalam bahasa Arab menunjukkan sesuatu yang tidak berlaku. Maksudnya, Nabi SAW tidak pernah dan tidak akan membenarkan manusia sujud kepada sesama manusia kerana sujud itu hanya milik Allah.
- Tujuan Hadis: Ia adalah bentuk mubalaghah (penekanan yang sangat kuat) untuk menunjukkan betapa besarnya tanggungjawab isteri dalam mentaati suami dalam perkara yang ma’ruf (baik).
-
Keseimbangan: Dalam hadis lain, Nabi SAW juga menekankan bahawa “Sebaik-baik kamu adalah yang paling baik terhadap isterinya.” Maka, hak ketaatan ini datang bersama tanggungjawab suami untuk berkasih sayang.
وَقَالَ يَـٰٓأَبَتِ هَـٰذَا تَأوِيلُ رُءيَـٰىَ مِن قَبلُ
Dan berkata Yusuf: “Wahai ayahku, inilah ta’bir mimpiku yang dahulu itu;
Nabi Yusuf عليه السلام berkata kepada Nabi Ya’qub عليه السلام, inilah takwil mimpi baginda dahulu, iaitu semasa baginda masih kecil lagi. Mimpi itu telah disebut di awal surah ini di dalam Ayat 4,
إِذ قالَ يوسُفُ لِأَبيهِ يٰأَبَتِ إِنّي رَأَيتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوكَبًا وَالشَّمسَ وَالقَمَرَ رَأَيتُهُم لي سٰجِدينَ
(Ingatlah), ketika Yusuf berkata kepada ayahnya: “Wahai ayahku, sesungguhnya aku bermimpi melihat sebelas bintang, matahari dan bulan; kulihat semuanya sujud kepadaku”.
Jadi kisah mimpi itu di awal surah dan sekarang disebut sekali lagi di hujung-hujung surah. Jadi, kisah-kisah lain yang panjang ini adalah antara kisah mimpi itu.
جَعَلَها رَبّي حَقًّا
sesungguhnya Tuhanku telah menjadikannya suatu kenyataan.
Allah ﷻ telah memberikan mimpi itu kepada baginda dan telah menjadikannya benar.
وَقد أَحسَنَ بِىٓ إِذ أَخرَجَنِى مِنَ ٱلسِّجنِ
Dan sesungguhnya Tuhanku telah berbuat baik kepadaku, ketika Dia membebaskan aku dari penjara
Sekarang baginda memuji-muji Allah ﷻ. Memang baginda menghadapi banyak ujian dan sengsara dalam kehidupan baginda sejak dari kecil lagi. Namun lihatlah bagaimana baginda kata Allah ﷻ telah berbuat baik dengan baginda.
Di sini terserlah ketinggian budi Nabi Yusuf. Baginda tidak sebut pun baginda dikeluarkan dari telaga yang disebabkan oleh abang-abangnya itu. Ini kerana mereka ada di situ dan baginda tidak mahu membuat mereka terasa dan segan. Maka baginda mengenangkan bagaimana Allah ﷻ mengeluarkan baginda dari penjara (tidak disebut pun kes masuk penjara itu dan berapa lama duduk dalam penjara). Jadi tidak mahu sedih-sedih tentang kisah di dalam penjara tapi sebut dapat keluar dari penjara sahaja. Ini adalah nikmat pertama yang baginda sebut.
Dan baginda tidak sebut pun keluar dari penjara baginda terus naik tahta kerajaan Mesir. Ini adalah sebagai kerendahan hati di hadapan ibubapanya. Kerana betapa tingginya baginda di dalam kehidupan dunia, baginda tetap anak mereka yang baginda patut taat dan hormat.
وَجَآءَ بِكُم مِّنَ ٱلبَدوِ
dan ketika membawa kamu dari padang pasir,
Baginda bergembira dengan kedatangan mereka ke Mesir itu. Nabi Yusuf عليه السلام bersyukur kerana Allah ﷻ telah bawa mereka semua keluar dari tanah padang pasir yang tidak ada makanan itu dan sekarang mereka duduk dengan baginda. Jadi mereka tidak perlu risau lagi akan bahaya kebuluran kerana dari saat itu, bab makanan telah selesai. Ini adalah nikmat kedua yang disebut.
مِنۢ بَعدِ أَن نَّزَغَ ٱلشَّيطَـٰنُ بَينِى وَبَينَ إِخوَتِىٓ
setelah syaitan merosakkan (hubungan) antaraku dan saudara-saudaraku.
Baginda bersyukur kerana mereka sekarang dapat bersama, walaupun setelah syaitan sudah cuba memisahkan antara baginda, bapanya dan adik beradik baginda. Lihatlah bagaimana sekarang baginda sudah panggil mereka itu ‘saudara’ baginda. Dahulu tidak begitu.
Namun walaupun abang-abang baginda telah membuat banyak kesalahan terhadap dirinya, baginda tidak mencela abang-abang baginda. Baginda tidak sentuh pun tentang telaga yang mereka tinggalkan baginda. Ini kerana mereka yang tinggalkan baginda di situ, maka baginda tidak mahu mengenangkan perkara itu. Oleh itu, baginda hanya sebut tentang penjara sahaja yang tidak ada kena mengena dengan mereka. Baginda tidak sebut pun kesalahan abang-abangnya itu sebaliknya baginda salahkan syaitan kerana telah menghasut abang-abangnya itu.
إِنَّ رَبِّى لَطِيفٌ لِّمَا يَشَآءُ
Sesungguhnya Tuhanku Maha Lembut terhadap apa yang Dia kehendaki.
Maksudnya rancangan Allah ﷻ amat halus, segalanya Dia yang uruskan, sama ada besar atau kecil, sampaikan kita tidak tahu apa yang Dia buat dan bagaimana perkara itu boleh terjadi dan apakah hikmah di sebaliknya.
إِنَّهُ ۥ هُوَ ٱلعَلِيمُ ٱلحَكِيمُ
Sesungguhnya Dialah Yang Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana.
Segala perancangan Allah ﷻ amat cantik kerana Dia yang Maha Bijaksana. Kita selalunya tidak nampak hikmah di sebalik perancangan Allah ﷻ itu. Apabila kita sudah terima yang Allah ﷻ itu Maha Bijaksana, maka kita kenalah terima apa sahaja yang Allah ﷻ telah, sedang dan akan lakukan.
Allahu a’lam. Sambung ke ayat yang seterusnya
Kemaskini: 20 Disember 2025
Rujukan:
Maulana Hadi
Nouman Ali Khan
Mutiara al-Qur’an
Tafsir Al-Azhar Prof. HAMKA
